Pronúncia: pəsá
-
verb intransitiu
- [recórrer] passer. Passar pel carrer, passer dans la rue.
- [travessar] passer. Les canonades passen per sota terra, les canalisations passent sous terre.
- figuradament passer. Quina idea et passa pel cap?, quelle idée te passe par la tête? (te trotte dans la tête?, te traverse l'esprit?).
- [ésser tingut per] être pris -e pour, être considéré -e comme.
- [ocórrer] se passer, arriver, survenir. Això va passar ahir, cela est arrivé hier. Què passa?, qu'y a-t-il? (que se passe-t-il?).
- [el temps] passer, s'écouler. És una hora que ha passat volant, c'est une heure qui est passée à toute vitesse. Deixar passar el temps, les hores, els dies, laisser passer le temps, les heures, les jours.
- [cessar] cesser, passer. Ja han passat els freds, les froids ont déjà cessé. El perill ja ha passat, le danger est déjà passé.
- [canviar de lloc] se déplacer pron. Del carrer d'Aribau van passar al carrer de Muntaner, de la rue d'Aribau, ils se sont déplacés rue de Muntaner.
- figuradament passer. Passar a la posteritat, passer à la postérité.
- [esdevenir] devenir, passer. Passar d'aprenent a mestre, passer d'apprenti à maître.
- [anar més enllà] survivre. El malalt no passarà d'aquesta nit, le malade ne survivra pas à cette nuit (ne passera pas la nuit).
-
[arreglar-se, conformar-se]
se passer de.
Hauràs de passar sense cotxe, tu devras te passer de voiture .
• se contenter de. Ells, amb poc passen, eux, ils se contentent de peu. - passar de llarg passer sans s'arrêter (passer rapidement sur un détail).
- passar per dures proves passer par de dures épreuves.
- passar per figuradament passer pour.
-
passar per alt
s'oublier (être oublié -e).
• passer inaperçu -e (ne pas être remarqué -e). Aquest detall m'ha passat per alt, je n'ai pas remarqué ce détail. - passar per l'adreçador s'incliner (capituler).
- passar per sobre de tot n'avoir de ménagements pour rien.
- passar per tot figuradament supporter tout.
- passi el que passi (el que vulgui) quoi qu'il advienne.
- passi-ho bé! au revoir! verb transitiu
- [travessar un espai] passer, traverser, franchir. Passar el riu, traverser le fleuve.
- [el temps] passer. Passar l'estiu a pagès, passer l'été à la campagne.
- [traspassar, traslladar] passer. Passar contraban, passer en contrebande.
- [deixar córrer] passer sur. Te n'he passades moltes, je suis passé sur beaucoup de choses.
- [ultrapassar] dépasser, devancer. He passat tots els companys, j'ai devancé tous mes camarades.
- [ometre] omettre, sauter.
-
figuradament [un examen]
passer,
subir.
• [una malaltia, penes, treballs] endurer, souffrir. - deixar passar laisser passer.
- fer passar refiler (passer). Tractava de fer passar un bitllet fals, il essayait de refiler un faux billet.
- passar bou per bèstia grossa figuradament i familiarment ne pas s'arrêter à des bagatelles.
- passar el raspall (la baieta, l'escombra) passer la brosse (la serpillière, le balai).
- passar la mà per la cara a figuradament en remontrer à.
- passar la pinta se donner un coup de peigne.
- passar-la prima (magra) figuradament avoir des ennuis d'argent (être dans la gêne, dans l'embarras).
- passar l'arada davant els bous figuradament mettre la charrue devant les bœufs.
- passar per alt passer sur (passer sous silence, laisser de côté, taire, omettre, ignorer, faire abstraction de, passer par-dessus). verb pronominal
- [canviar de bàndol] passer intr. Passar-se a l'enemic, passer à l'ennemi.
-
[els aliments]
se gâter.
• [les flors] se faner, passer intr. - [gastar-se] s'éteindre, se consumer. El foc es passa, le feu s'éteint.
- [abstenir-se] se passer. Del cotxe no me'n puc passar, je ne peux pas me passer de voiture.
- passar-se-la bé se la couler douce.
- passar-s'ho molt bé (d'allò més bé) s'amuser comme un fou (s'en donner à cœur joie).