-
masculí
també figuradament
- Herz n.
- poèticament Herze n.
- atac de cor Herzanfall m.
- els batecs del cor die Herzschläge m pl.
- boca del cor Herzgrube f.
- inflamació del cor Herzentzündung f.
- malaltia del cor Herzkrankheit f.
- palpitacions de cor Herzklopfen n.
- trasplantament de cor Herzverpflanzung, -transplantation f.
- cor de Maria botànica Flammende(s) Herz n. figuradament
- cor meu! Herzchen!, mein Herz!
- cor de gallina Hasenherz n.
- cor de lleó Löwen-herz n, -mut m.
- Ricard Cor de Lleó Richard Löwenherz.
- el cor d'una poma das Kerngehäuse eines Apfels.
- el cor d'un enciam das Herz eines Salatkopfes.
- cor de carxofa gastronomia Artischockenboden m.
- el cor de la qüestió der Kern der Sache.
- al cor d'Alemanya im Herzen Deutschlands.
- al cor de l'hivern im tiefsten (oder mitten im) Winter.
- a cor què vols cor què desitges nach Herzenslust.
- amb el cor lleuger (oprimit od anguniós) leichten (beklommenen) Herzens.
- un home de cor ein Mann von Herz.
- un home sense cor ein herzloser Mann.
- una dona de bon cor eine gutherzige Frau.
- mal de cor Übelkeit f.
- de cor locució adverbial auswendig.
-
de bon (od tot) cor
locució adverbial
herzlich gern(e).
• von (ganzem bzw aus tiefstem) Herzen. -
de mal cor od a contracor
locució adverbial
ungern widerwillig.
• schweren Herzens. - anar amb el cor a la mà gutgläubig oder ganz aufrichtig sein.
- el cor se me n'hi anava mein Herz sehnte sich danach.
- m'ha arribat al cor das hat mir ans Herz gegriffen.
- el cor m'ho diu ich habe es im Gefühl.
- t'ho dic amb el cor a la mà od la boca ich sage es dir mit der Hand auf dem Herz(en).
- (és)ser tot cor eine Seele von Mensch sein.
- (és)ser dur de cor hartherzig sein.
- estrènyer (algú) contra el cor jemanden ans Herz drücken.
-
fer el cor fort
sich ein Herz fassen.
• das Herz in die Hand (oder in beide Hände) nehmen. - guanyar el cor d'(algú) jemandes Herz gewinnen.
- obrir el cor a (algú) jemandem sein Herz ausschütten.
- portar el cor a la boca das Herz auf der Zunge tragen.
- portar (algú) al cor jemanden im Herzen tragen.
- posar-se en cor de fer (una cosa) sich ein Herz nehmen, etwas zu tun.
- sortir del cor vom Herzen kommen.
- (no) tenir cor (kein) Herz haben.
- tenir bon (mal) cor ein gutes (böses) Herz haben.
- tenir el cor net ein reines Herz haben.
- avui tinc el cor alegre heute lacht mir das Herz.
- tenir un cor de pedra ein Herz aus Stein haben.
- tinc una pena al cor mir ist das Herz schwer.
- tenir en cor de fer (una cosa) vorhaben, etwas zu tun.
- no tenir cor de fer (una cosa) nicht das Herz haben (oder es nicht übers Herz bringen), etwas zu tun.
- se'm trenca el cor quan el veig tan trist es zerreißt mir das Herz, wenn ich ihn so traurig sehe.
- veure's amb cor de fer (una cosa) sich imstande (oder im Stande) fühlen, etwas zu tun. plural
- [Spielkarten] Herz n, Coeurs m pl.
Vegeu també:
cor2
© Günther Haensch i Abadia de Montserrat