-
verb transitiu
- (ab-, aus-, heraus-, ent-, fort-, los-, weg-)reißen.
-
[Pflanzen, Haar, Feder]
(her)ausreißen.
- [Kartoffeln, Rüben] auch aus-hacken, -machen, -graben, (aus)roden.
- [Unkraut] auch (aus)jäten.
- [Haar, Feder] auch auszupfen.
- [Nagel] herausziehen.
- [Zahn] ziehen.
- [Schleim] aushusten.
- figuradament ent-reißen, -locken.
- antigament desembeinar.
- la tempestat ha arrencat moltes oliveres der Sturm hat viele Ölbaume entwurzelt.
- arrencar una branca d'un arbre einen Zweig von einem Baum abreißen.
- m'han arrencat del llit sie haben mich aus dem Bett gerissen.
- arrencar (algú) de la mort (les flames) jemanden dem Tod (den Flammen) entreißen.
- el gos li va arrencar l'orella d'una mossegada der Hund riss ihm das Ohr mit einem Biss ab oder biss ihm das Ohr ab.
- arrencar a (algú) (una cosa) de les mans jemandem etwas aus der Hand reißen.
- arrencar a (algú) un secret (una confessió, una prometença) jemandem ein Geheimnis (ein Geständnis, ein Versprechen) entlocken.
- arrencar un negoci ein Geschäft in Gang oder in Schwung bringen. verb intransitiu
- sich in Bewegung setzen.
-
starten.
- anziehen.
- ab-, los- laufen.
- ab-, an-, losfahren.
- antraben, ab-fliegen, -segeln.
-
ausgehen (de von dat).
• figuradament auch zurückgehen (auf ac). - el cotxe s'ha engegat, però no arrenca das Auto ist angesprungen, aber es fährt nicht an.
- amb el pes de la càrrega, el cavall no podia arrencar durch das Gewicht der Ladung konnte das Pferd nicht anziehen.
- au, arrenquem, que es fa tard! los, brechen wir auf, es wird spät!
- els arcs arrenquen de capitells die Bogen gehen von Kapitellen aus.
- el dret català arrenca del romà das katalanische Recht geht auf das römische zurück.
-
[Funktionsverb]
arrencar el plor od a plorar
in Tränen ausbrechen.
• losheulen. - arrencar el bull aufkochen, zum Kochen kommen.
- arrencar a córrer losrennen.
© Günther Haensch i Abadia de Montserrat