Pronúncia: kɑse
-
verb transitiu
- trencar, rompre, petar fam. Il l’a cassé en mille morceaux, ho ha trencat en mil bocins. Il casse tout, ho trenca (o ho peta) tot.
-
figuradament [briser]
destrossar, trencar.
Casser le morale, destrossar la moral .
- [détraquer] fer malbé, espatllar, petar, trencar. Il a cassé sa montre, ha espatllat el rellotge.
- familiarment atacar, fotre vulg.
- figuradament atordir.
- [les prix, une grève] rebentar.
- ciències militars degradar, destituir.
- dret cassar, anul·lar.
-
à tout casser
molt.
Rire à tout casser, riure molt (petar-se de riure) .
- com a màxim (o a tot estirar).
- fantàstic -a (o collonut -uda pop).
- ça ne casse rien figuradament i familiarment no és res de l’altre món (o no mata).
- casser du bois fer llenya [per al foc].
- casser en deux partir en dos (o pel mig, o migpartir).
-
casser la tête
infreqüent
trencar el cap.
• eixordar (o inflar el cap). - casser les couilles (ou les burettes, ou les bonbons) popularment tocar el collons (o les boles, o els ous).
-
casser les oreilles
familiarment
eixordar.
• figuradament atabalar [enraonant]. - qui casse les verres les paie qui la fa, la paga. verb intransitiu
- trencar-se pron, rompre’s pron, petar-se pron. Ça casse comme du verre, es trenca com el vidre. La corde a cassé, la corda es va petar.
- espatllar-se pron, petar.
- ça passe ou ça casse o caixa o faixa. verb pronominal
- trencar-se, petar-se, rompre’s. Une vitre qui se casse, un vidre que es trenca.
- familiarment tocar el dos, fotre el camp vulg, guillar.
- (ou se casser la tête) figuradament i familiarment trencar-se el cap (o matar-s’hi) [en una feina].
- se casser le nez (ou la gueule) pròpiament, figuradament i familiarment fotre’s vulg de morros (o de lloros).
© Carles Castellanos i Llorenç, Rafael Castellanos i Llorenç