Vés al contingut
verb transitiu
-
[cruzar]
passar.
Pasar un río a nado, passar un riu nedant.
-
[atravesar]
travessar.
El túnel pasa la montaña, el túnel travessa la muntanya.
-
[de un sitio a otro]
traslladar.
He pasado mi dormitorio a la habitación de al lado, he traslladat el meu dormitori a l'habitació del costat.
-
[volver]
girar.
No pases la hoja aún, no giris full encara.
-
fer passar.
El criado nos pasó al salón, el criat ens va fer passar al saló.
-
[hacer llegar]
fer arribar,
portar.
Aún no me has pasado la cuenta, encara no m'has fet arribar el compte.
-
[filtrar]
passar.
Pasar un líquido por el colador, passar un líquid pel colador.
-
[alargar]
allargar,
passar.
Pásame la sal, passa'm la sal.
-
[colar]
passar.
Pasar contrabando, passar contraban.
-
[tiempo]
passar.
Pasó dos años en París, va passar dos anys a París.
-
[deslizar]
passar.
Pasar la mano por la cabeza, passar la mà pel cap.
-
[tragar]
empassar-se pron.
No puedo pasar esta sopa, no puc empassar-me aquesta sopa.
-
figuradament
empassar-se pron.
Creyó que yo pasaría la trola, va creure que jo m'empassaria la bola.
-
[contagiar]
encomanar.
Me has pasado tu tos, m'has encomanat la teva tos.
-
[ir más allá]
passar,
ultrapassar.
Pasar el círculo polar, passar el cercle polar.
-
[dejar atrás]
passar.
Ya hemos pasado las Navidades, ja hem passat el Nadal.
-
[superar]
passar.
Pasar una enfermedad, passar una malaltia.
-
[sufrir]
passar,
sofrir.
Ha pasado muchas calamidades, ha passat moltes calamitats.
-
[aprobar]
superar,
aprovar.
Pasar un examen, superar un examen.
-
[tolerar]
passar.
Esta vez te lo paso pero no lo hagas más, aquesta vegada t'ho passo però no ho facis més.
-
figuradament [rebasar]
passar,
ultrapassar.
Pasar los límites de la prudencia, passar els límits de la prudència.
-
[adelantar]
passar.
-
[aventajar]
passar.
Ya me pasas: sabes más que yo, ja em passes: en saps més que jo.
-
[omitir]
passar.
-
[saltar]
saltar,
passar per alt.
Has pasado una raya: vuelve a leerlo, has saltat una ratlla: torna-ho a llegir.
-
[una lección]
passar.
-
dejar pasar
deixar passar.
-
hacer pasar
fer passar.
-
pasar por alto
passar per alt.
-
poder pasar
poder passar.
verb intransitiu
-
[recorrer]
passar.
La procesión pasa por delante de casa, la processó passa per davant de casa.
-
figuradament
passar.
La cañería de agua pasa por debajo del muro, la canonada d'aigua passa per sota el mur.
-
[de un sitio a otro]
passar.
El pájaro pasó de una rama a otra, l'ocell va passar d'una branca a una altra.
-
passar.
No se puede pasar a ver al enfermo, no es pot passar a veure el malalt.
-
[poder pasar]
passar.
La mesa no pasa por la puerta, la taula no passa per la porta.
-
[atravesar]
passar.
El cable submarino pasa de una orilla a otra del Atlántico, el cable submarí passa d'una vora a l'altra de l'Atlàntic.
-
passar.
Pasemos al análisis de la cuestión, passem a l'anàlisi de la qüestió.
-
[ser admitido]
passar.
Esta mentira sí que no pasa, aquesta mentida sí que no passa.
-
[ser tenido por]
passar.
Pasar por ladrón, passar per lladre.
-
[ir]
passar.
Pasa por mi despacho, passa pel meu despatx.
-
[tirar]
passar.
Son gente que pasan con muy poco, són gent que passen amb molt poc.
-
[el tiempo]
passar.
Pasan los días y las semanas y no se resuelve nada, passen els dies i les setmanes i no es resol res.
-
[terminarse]
passar.
Ya han pasado los fríos, ja han passat els freds.
-
[suceder]
passar.
Esto pasó ayer, això va passar ahir.
¿Qué te pasa?, què et passa?
-
jocs d'entreteniment
passar.
-
como si no hubiese pasado nada
com si res,
com aquell qui res.
-
ir pasando
anar passant (o fent).
-
pasar delante de
passar al davant de.
-
pasar de
figuradament i familiarment
tant donar-se'n (o fotre-se'n).
Paso de todo, tant se me'n dona tot.
-
pasar de largo
passar de llarg.
-
pasar a limpio
passar en net.
-
pasarlo bien (o mal)
passar-s'ho bé (o malament).
-
pasarlo bomba (o en grande)
passar-ho (o passar-s'ho) d'allò més bé.
-
pase lo que pase
passi el que passi (o el que vulgui).
-
que pase lo que pase (o que pase lo que quiera)
que sigui el que Déu vulgui.
verb pronominal
-
passar intr.
Siéntate hasta que se te pase el mareo, seu fins que et passi el mareig.
-
[extinguirse]
passar-se.
El fuego se pasa, el foc es passa.
-
passar intr.
Se me pasó el turno y tuve que hacer cola otra vez, em passà el torn i vaig haver de fer cua altra vegada.
-
[cambiar]
passar-se.
Se ha pasado al enemigo, s'ha passat a l'enemic.
-
[ajarse]
passar-se.
-
[podrirse]
passar-se.
Los melocotones se han pasado, els préssecs s'han passat.
-
[estropearse]
passar-se.
Si tardáis tanto el arroz se pasará, si trigueu tant es passarà l'arròs.
-
[excederse]
passar-se,
passar de la ratlla,
passar-se de rosca.
Te estás pasando, t'estàs passant.
-
[un tiempo]
passar intr.
Se ha pasado el día lloviendo, el dia ha passat plovent.
-
[estar]
passar intr.
Se pasa la mitad del año en Madrid, passa la meitat de l'any a Madrid.
-
[privarse]
passar-se.
Me puedo pasar sin ti, em puc passar sense tu.
-
[olvidarse]
oblidar-se de,
no pensar a.
Se me pasó advertirle que no tardaré, no vaig pensar a advertir-li que no trigaré.
-
[pasar inadvertido]
passar per alt (o desapercebut).
No se le pasa nada, no li passa res per alt.
-
pasarse de
ésser massa.
Se pasa de generoso, és massa generós.
-
pasarse de listo
fer massa el viu,
ésser més llest que una daina,
ésser més viu que una centella.
-
pasarse por
passar per.
Me pasaré por tu casa a recoger el paquete, passaré per casa teva a recollir el paquet.