-
masculí
- [movimiento] pas, passa f. Dar un paso al frente, fer un pas endavant. Alargar el paso, allargar el pas.
- [distancia] passa f. A diez pasos, a deu passes.
- [acción] pas. El paso del día a la noche, el pas del dia a la nit.
- [movimiento de un ser animado] pas.
- [migración] passa f, pas. Aves de paso, ocells de passa.
- [sitio] pas. Un paso difícil, un pas difícil.
- poc freqüent [de una obra literaria] pas, passatge.
- poc freqüent [peldaño] graó, esglaó.
- [huellas] pas, petjada f.
- [rastro de la caza] pista f.
- [compás de baile] pas.
- [lance] pas, feta f.
- [adelanto] pas, progrés.
- poc freqüent [en costura] basta f, embasta f.
- geografia [estrecho] pas, estret. El paso de Calais, el pas de Calais.
- geografia [puerto] pas, port. Los pasos de los Alpes, els ports dels Alps.
- cristianisme [de la pasión] pas.
- teatre [pieza] entremès.
- mecànica [de hélice o de tornillo] pas.
- americanisme [vado] gual.
- figuradament [gestión] pas, gestió f. Di pasos para enterarme de ello, vaig fer passos per assabentar-me'n.
- figuradament [progreso] pas. Un paso en la vida, un pas en la vida.
- abrirse paso [quitar obstáculos] obrir-se pas.
- abrirse paso figuradament [prosperar] obrir-se camí.
- acelerar el paso accelerar (o forçar) el pas.
- a buen paso a bon pas.
- a cada paso figuradament a cada moment.
- a dos pasos figuradament [a poca distancia] a quatre passes.
- a ese paso a aquest pas.
- a grandes pasos a passes llargues, a passades.
- al paso [al pasar] de passada. Me cae al paso, em ve de passada.
- al paso al pas. Ir al paso, anar al pas.
- al paso que [al mismo tiempo] a la vegada que.
- al paso que [como] tal com. Al paso que va..., tal com va...
- andar en malos pasos figuradament anar pel mal camí, no anar pel camí dret.
- a paso de buey a pas de bou.
- a paso de tortuga a pas de tortuga.
- a paso largo, lento a pas llarg, lent.
- a pocos pasos a poques passes, a quatre passes.
- apresurar (o avivar) el paso accelerar (o forçar) el pas.
- ave de paso ocell de passa.
- ceda el paso [señal de tráfico] cediu el pas.
- ceder el paso cedir el pas.
- cerrar (o cortar) el paso barrar el pas.
- con pasos de gigante (o pasos agigantados) figuradament a passos de gegant. Envejece a pasos agigantados, envelleix a passos de gegant.
- dar los primeros pasos fer els primers passos.
- dar paso [a algo] deixar passar.
- dar pasos figuradament [hacer gestiones] fer passos.
- dar un buen paso figuradament fer un gran pas.
- dar un paso atrás [retroceder] fer una passa enrere, fer un pas endarrere.
- dar un paso en falso fer una passa en fals, fer un mal pas.
- dar un paso en falso figuradament [cometer un error] fer un pas fals.
- dejar paso libre deixar pas lliure.
- de paso de passada. Te acompañaré y de paso echaré la carta, t'acompanyaré i de passada tiraré la carta.
- de paso [sin detenerse] de pas, de passada. Yendo a París, esta ciudad queda de paso, anant a París, aquesta ciutat es troba de pas.
- dicho sea de paso de passada direm que.
- estar a dos pasos de la muerte figuradament estar a dos dits de la mort.
- hacer dar pasos a alguien fer-li fer passos.
- ir a pasos contados figuradament anar a passos comptats.
- llevar el paso [andar a un ritmo] anar al pas.
- marcar el paso [llevar el paso] anar al pas.
- marcar el paso ciències militars [sin avanzar] marcar el pas.
- más que a paso [enseguida] a correcuita, a cuitacorrents. Se va más que a paso, se'n va a correcuita.
- medir sus pasos figuradament anar amb peus de plom.
- no dar un paso atrás no fer un pas endarrere.
- no dar un paso sin... no fer un pas sense...
- ¡paso! obriu pas!
- paso a nivel pas a nivell.
- paso a paso figuradament [poco a poco] pas a pas, xano-xano, xino-xano, pam a pam.
- paso atrás pas endarrere.
- paso corto [equitación] pas curt.
- paso de armas pas d'armes.
- paso de cebra pas zebra.
- paso de costado [equitación] pas de costat.
- paso del Ecuador [en los barcos] pas de l'Equador.
- paso del Ecuador figuradament [entre estudiantes] festa de mitja carrera (o de mig camí).
- paso de peatones pas de vianants.
- paso difícil figuradament [trance difícil] mal pas, moment difícil, mal moment.
- paso doble ciències militars [marcha] pas doble.
- paso franco [libre] pas franc (o lliure).
- paso lento, ligero, de carga, etc pas lent, lleuger, de càrrega, etc.
- prohibido el paso prohibit el pas.
- quitar una cosa del paso treure una cosa del mig del pas.
- salir al paso sortir a l'encontre.
- salir al paso figuradament [detener una cosa] posar fre. Salir al paso de una calumnia, posar fre a una calúmnia.
- salir al paso [detener a alguien] tenir a ratlla.
- salir del paso figuradament [superar una dificultad] sortir del pas, deseixir-se'n. Para poder salir del paso hemos habilitado la buhardilla, per poder sortir del pas hem habilitat les golfes.
- salir del paso figuradament [actuar por compromiso] sortir del pas, complir, quedar bé. Para salir del paso les hice dos huevos fritos, per sortir del pas els vaig fer dos ous ferrats.
- seguir los pasos de uno figuradament [vigilarle] no perdre d'ull.
- seguir los pasos de uno figuradament [imitar] seguir els passos d'algú.
- ¡un paso al frente! ciències militars un pas endavant!
- volver sobre sus pasos figuradament [desandar lo andado] tornar sobre els seus passos.
Vegeu també:
paso2