Vés al contingut
[Se conjuga como: acordar]
verb transitiu
-
deixar anar,
soltar.
Soltó al caballo, va deixar anar el cavall.
-
[un preso]
deixar anar,
soltar,
deslligar.
-
desfer,
deslligar.
Soltar un lazo, desfer un llaç.
-
deixar anar,
amollar,
afluixar.
Suelta un poco más de cuerda, deixa anar una mica més de corda.
-
[dejar salir de sí]
fer,
deixar anar.
Soltar un eructo, fer un rot.
-
fer,
deixar anar.
Esta carne suelta mucho jugo, aquesta carn fa molt de suc.
-
[el vientre]
relaxar.
-
aeronàutica
tirar,
llançar,
deixar anar.
-
marina, marítim
afluixar,
amollar,
deixar anar.
-
familiarment
engegar,
clavar.
Me ha soltado un sermón sobre la moral, m'ha engegat un sermó sobre la moral.
-
familiarment
sortir amb,
dir.
Soltar una tontería, dir una bestiesa.
-
familiarment [un golpe]
clavar,
donar,
etzibar,
allargar.
Soltar una bofetada, clavar una bufetada.
-
familiarment [un tiro]
amollar,
etzibar.
-
familiarment
deixar anar,
donar.
Soltar cien euros, deixar anar cent euros.
-
familiarment música [un gallo]
fer.
-
soltar una carcajada (o una risotada)
esclafir una rialla (o el riure).
verb pronominal
-
escapolir-se,
escapar-se.
El ladrón se soltó de los policías, el lladre es va escapolir dels policies.
-
[cuerda, nudo, etc]
desfer-se,
deslligar-se.
-
[principiar]
llançar-se.
El niño se ha soltado a andar, el nen s'ha llançat a caminar.
-
deixar-se anar.
Soltarse el pelo, deixar-se anar els cabells.
-
[un tornillo]
descargolar-se.
-
figuradament [el vientre]
laxar-se.
-
figuradament
sortir-se'n.
Soltarse en un empleo, sortir-se'n, en un treball.
-
figuradament [volverse desenvuelta una persona]
deseixir-se.
-
figuradament
llançar-se.
Hacía mucho que no conducía y ahora se ha soltado, feia molt de temps que no conduïa i ara s'ha llançat.
-
figuradament
llançar-se,
estrenar-se,
deixar-se anar.
Me cuesta soltarme en francés, em costa de llançar-me en francès.