boca

    femení
  1. Mund m.
  2. [Tier und desp] Maul n.
    • Schnauze f.
  3. boca de calaix sehr breiter Mund m.
  4. boca de pinyó sehr kleiner Mund m.
  5. un cavall bla od moll (dur) de boca ein weich-(hart-)mäuliges Pferd.
  6. respiració boca a boca Mund-zu-Mund-Beatmung f.
  7. fer el boca a boca a (algú) jemanden von Mund zu Mund beatmen.
  8. provisions de boca Mundvorrat, Proviant m.
  9. boca (per) avall bäuchlings, auf dem Bauch (liegend).
  10. boca (per) amunt rücklings, auf dem Rücken (liegend).
  11. amb la boca oberta també figuradament mit offenem Mund(e).
  12. anar (córrer) de boca en boca von Mund zu Mund gehen (laufen).
  13. anar en boca de tothom in aller Munde sein.
  14. anar-se'n de la boca seine Zunge nicht im Zaum halten.
    1. plaudern.
    2. umg sich verplappern.
  15. cloure (od tancar, tapar) la boca a (algú) figuradament jemandem den Mund stopfen.
  16. deixar (algú) amb la paraula a la boca jemanden nicht ausreden lassen.
    • jemandem über den Mund fahren.
  17. dir (una cosa) a boca etwas mündlich mitteilen oder weitergeben.
  18. dir (una cosa) només de boca etwas nur der Form halber sagen.
  19. (és)ser una boca d'infern (d'or, de trons) ein Lästermaul (ausgezeichneter Redner, Schreihals) sein.
  20. fer boca den Appetit wecken (durch Appetithappen, Aperitif).
  21. fer venir aigua a la boca den Mund wässrig machen.
  22. se'm fa la boca aigua mir läuft das Wasser im Munde zusammen.
  23. menjar més amb els ulls que amb la boca das Aussehen mehr als den Geschmack genießen.
  24. menjar a boca plena sich den Mund voll stopfen.
  25. obrir primer la boca que els ulls hungrig aufwachen.
  26. posar (una cosa) en boca d'(algú) figuradament jemandem etwas in den Mund legen.
  27. (no) posar-se (una cosa) a la boca figuradament etwas (nicht) in den Mund nehmen.
  28. tenir el cor a la boca das Herz auf der Zunge haben.
  29. tenir sempre a la boca (algú) od (una cosa) figuradament jemanden oder etwas dauernd im Mund führen.
  30. no tenir boca per a parlar od respondre keine Worte finden.
  31. no tenir prou boca per a lloar (algú) od (una cosa) jemanden oder etwas über alle Maßen loben.
  32. encara tinc el menjar a la boca ich habe den Magen noch voll.
    • ich bin noch satt.
  33. el dinar em torna a la boca das Mittagessen stößt mir auf.
  34. tractar (algú) a boca què vols (cor que desitges) jemandem jeden Wunsch von den Augen ablesen.
    • jemanden auf Händen tragen.
  35. treure's el menjar de la boca per (algú) figuradament sich für jemanden etwas vom Mund(e) absparen.
  36. m'ho has tret de la boca figuradament du hast mir das Wort aus dem Mund genommen.
  37. no em va venir a (la) boca cap excusa es fiel mir keine Entschuldigung ein.
  38. figuradament
  39. [Geschmack] gust de boca Geschmack m im Mund(e).
  40. el menjar m'ha deixat bona (mala) boca das Essen hat mir einen guten (schlechten) Nachgeschmack hinterlassen.
  41. aquest vi té bona boca dieser Wein ist süffig.
  42. figuradament
  43. [Esser] haig de mantenir moltes boques ich habe viele (hungrige) Münder oder Mäuler zu stopfen.
  44. una boca inútil ein unnützer Esser.
  45. figuradament
  46. [Gefäß, Ärmel, Rohr] Öffnung f.
  47. [Glocke, Schacht] Mund m.
  48. [Werkzeug] Maul n.
  49. [Blasinstrument] Mundstück n.
  50. [Fluss, Feuerwaffe] Mündung f.
  51. [Straße, Fluss] Einmündung f.
  52. [Tunnel] Ein- bzw Aus-fahrt f.
  53. [U-Bahn] Ein- bzw Ausgang m.
  54. [Vulkan] Schlund m.
  55. boca del cor Magengrube f.
  56. boca de l'escenari Bühnenrahmen m.
  57. boca de foc (od d'artilleria) Geschütz n.
  58. boca d'un forn Ofenloch n.
  59. boca del port Hafeneinfahrt f.
  60. boca de reg(atge) Hydrant m.
  61. posar una galleda boca (per) avall einen Eimer umstülpen.
  62. a boca de canó [Schuss] aus nächster Nähe.
  63. a boca de nit (fosc) bei Einbruch der Nacht (Dunkelheit).
  64. botànica
  65. boca de conill (od de dragó) conillet (conillets).



© Günther Haensch i Abadia de Montserrat