-
preposició
[d' vor Vokal, auch wenn ein stummes h davor steht]
- [in Adverbialbestimmungen: Entfernung, Trennung; Ausgangspunkt, Herkunft] treu la pols de l'armari! wisch den Staub vom Schrank!
- l'he perdut de vista ich habe ihn aus den Augen verloren.
- d'on vens? woher kommst du?
- vinc de casa ich komme von daheim.
- soc de Girona ich bin aus Girona.
- saluda'l de part meva! grüß ihn von mir!
- el pa és d'ahir das Brot ist von gestern.
- la nena se'm va penjar del coll das Mädchen hängte sich an meinen Hals.
- cal partir d'aquesta hipòtesi man muss von dieser Hypothese ausgehen.
- [in Verbindung mit a oder en] d'aquí a la porta hi ha tres metres von hier bis zur Tür sind es drei Meter.
- treballo del matí al vespre ich arbeite von morgens bis abends.
- hi havia de vint a trenta persones es waren zwischen zwanzig und dreißig Personen dort.
- van de casa en casa sie gehen von Haus zu Haus.
- vindran de demà en quinze sie kommen morgen in vierzehn Tagen.
- [Zeitraum, in festen Wendungen] de dia tags.
- de nit nachts.
- de (bon) matí (früh)morgens.
- d'hora früh.
-
de moment
im Augenblick.
• vorläufig. - [Art und Weise, besonders in festen Wendungen] de dret geradewegs.
- de genollons auf den Knien.
- d'un glop mit einem Schluck.
- de pressa schnell.
- de bat a bat sperrangelweit.
- de nou en nou noch ganz neu.
- [Gleichsetzung] fa de paleta er arbeitet als Maurer.
- (si) jo (fos) de tu, no hi aniria wenn ich du wäre, würde ich nicht hingehen.
- de joveneta m'agradaven als junges Mädchen gefielen sie mir.
- [Hinsicht] d'això, no en sé res davon weiß ich nichts.
- parlem de tot wir sprechen über alles.
- [Mittel, Werkzeug] tothom picava de peus alle stampften mit den Füßen auf.
- viuen d'almoines sie leben von Almosen.
- [Grund, Ursache] ploraven de ràbia sie weinten vor Zorn.
- ens rebentàvem de riure wir platzten vor Lachen.
- de tant treballar ja no sé on toco vor lauter Arbeit weiß ich nicht mehr, wo mir der Kopf steht.
- [Agens in einigen passivischen Wendungen, statt per] com és sabut de tothom wie allgemein bekannt ist.
- seguit dels més valents von den Tapfersten gefolgt.
- [in allerlei substantivischen Attributen, die im Deutschen oft ohne Präposition mit dem Genitiv, einem Adjektiv oder durch Zusammensetzung beziehungsweise Juxtaposition gebildet werden] formatge d'Holanda holländischer Käse.
- vent del nord Nordwind.
- el comte d'Urgell der Graf von Urgell.
- Carles d'Àustria Karl von Habsburg.
- la casa del meu pare das Haus meines Vaters.
- el castell de Peralada das Schloß von Peralada.
- el castell de Heidelberg das Heidelberger Schloß.
- una cançó d'en Raimon ein Lied von Raimon.
- una dona de trenta anys eine Frau von dreißig Jahren oder eine dreißigjährige Frau.
- un home de talent ein Mann von Talent oder ein talentierter Mann.
- la ciutat de Tarragona die Stadt Tarragona.
- el nom de Gustau der Name Gustav.
- el mes d'abril der Monat April.
- el carrer (de) Beethoven die Beethovenstraße.
- un anell d'or ein Goldring oder ein goldener Ring oder ein Ring von bzw aus Gold.
- una col·lecció de gots de cervesa eine Sammlung von Biergläsern.
- l'arribada del tren die Ankunft des Zuges.
- l'estudi del passat das Studium der Vergangenheit.
- un amic d'ell ein Freund von ihm.
- una màquina d'escriure eine Schreibmaschine.
- [Bereich oder Ausmaß einer Eigenschaft] és mestre de professió er ist Lehrer von Beruf.
- estret de pit schmalbrüstig.
- curt de vista kurzsichtig.
- llarg de tres metres von drei Metern Länge oder drei Meter lang.
- un text difícil de (od un text de mal) traduir ein schwer übersetzbarer (oder zu übersetzender) Text.
- [partitiv] he begut un got de vi ich habe ein Glas Wein getrunken.
- un parell de sabates ein Paar Schuhe.
- tres d'ells drei von ihnen.
- alguns de nosaltres einige von uns.
- quelcom de semblant etwas Ähnliches.
- res de bo nichts Gutes.
- res de nou nichts Neues.
- el llibre dels llibres das Buch der Bücher.
- el més petit de tots der Allerkleinste.
- més (menys) de mil mehr (weniger) als tausend.
- [in Verbindung mit com] tots saben com és d'important aquesta associació alle wissen, wie wichtig dieser Verein ist.
- [in Verbindung mit en] la llet fresca s'ha acabat, però encara n'hi ha de condensada die Frischmilch ist alle, aber es ist noch Kondensmilch da.
- ells tenen un cotxe nou i nosaltres (en tenim) un de vell sie haben ein neues Auto und wir (haben) ein altes.
- [emotional] quina meravella d'autopista! was für ein Wunderwerk von Autobahn!
- el ruc d'en Pere s'ho creu der Esel von Peter glaubt es.
- pobre de mi, com vols que ho sàpiga, jo? ich Armer, woher soll ich das wissen?
- pobre (od ai) de tu! wehe dir!
- [zur Rektion erforderlich] no s'han adonat de l'errata sie haben den Druckfehler nicht bemerkt.
- ara em penedeixo d'haver-t'ho dit jetzt bereue ich, es dir gesagt zu haben.
- l'avi es recorda de tot Opa erinnert sich an alles.
- tinc ganes d'anar a la platja ich habe Lust, an den Strand zu gehen.
- un gest digne de lloança eine lobenswerte Geste.
- series ben capaç de matar-lo du wärest wohl fähig, ihn umzubringen.
- [Fakultativ: in Infinitivsätzen, die als direktes Objekt fungieren] he decidit d'anar-hi demà ich habe beschlossen, morgen hinzugehen.
- m'han ofert de traduir-ho man hat mir angeboten, es zu übersetzen.
- prova d'entendre-ho versuche, es zu verstehen.
- [selten auch mit Substantiven, zur Betonung des partitiven Sinnes] no saben de lletra (od de llegir) sie sind des Lesens unkundig (oder sie können nicht lesen).
- [in Infinitivsätzen, die als nachgestelltes logisches Subjekt gelten] feia goig de veure-les es war eine Augenweide, sie zu sehen.
- no li era permès d'anar-hi es war ihm nicht erlaubt, dorthin zu gehen.
- és una temeritat de sortir amb aquest temps es ist eine Tollkühnheit, bei diesem Wetter hinauszugehen.
- [Extraposition] d'estudiar, no estudio gaire, però aprovaré lernen tu ich nicht viel, aber ich werde bestehen.
- aquesta és ben gran, de casa es ist ziemlich groß, dieses Haus.
- de cantar, no en sé singen kann ich nicht.
- de sopa, no en vull Suppe möchte ich nicht oder keine.
- se'n queixen molt, de tu über dich beklagen sie sich sehr.
- de pomes, n'hi ha poques Äpfel sind wenig(e) da.
- en soc un bon amic, d'ell von ihm bin ich ein guter Freund.
- no ho faré pas, d'abandonar-te verlassen werde ich dich nicht.
- d'elegant, no hi va gens elegant geht er gar nicht.
- [in Verbalperiphrasen u. zusammengesetzten Präpositionen. zB siehe acabar, deixar, ésser, haver; abans, dalt, des, fora, prop, vista]
Vegeu també:
de1
© Günther Haensch i Abadia de Montserrat