-
verb transitiu
- [besonders + inf, dat oder Orts-bzw Zustandsangabe] lassen.
- hin-, weg-legen, aus der Hand legen.
- [jemanden, einen Ort] verlassen, arc lassen.
- [von jemandem oder etwas] lassen.
- [Tätigkeit, Gewohnheit, Wohnung] aufgeben.
- [Spur, Geschmack, Eindruck; Erbe, Hinterbliebene] hinterlassen.
- [Essen] stehen lassen.
- [Rest] übrig lassen.
- [Gewinn] bringen, abwerfen.
- banca (ver)leihen.
- deixa el ganivet! leg das Messer hin!
- van deixar Barcelona i es van establir a Reus sie zogen von Barcelona fort und ließen sich in Reus nieder.
- no poden deixar l'alcohol sie können das Trinken nicht lassen oder aufgeben, sie können nicht vom Alkohol lassen.
- ha deixat la boxa er hat das Boxen aufgegeben.
- vaig deixar caure el gerro ich ließ die Vase fallen.
- no li deixen portar pantalons man lässt sie keine Hosen tragen.
- el van deixar morir sie ließen ihn sterben.
- deixen dormir el gos al llit sie lassen den Hund im Bett schlafen.
- no el deixen anar al cine sie lassen ihn nicht ins Kino.
- la van deixar entrar man ließ sie hinein.
- deixa passar l'ambulància lass den Krankenwagen durch!
- deixa'm anar a estendre la roba! ich muss jetzt die Wäsche aufhängen!
- deixa que s'ho cregui! lass es sie nur glauben!
- com podies deixar que l'insultessin! wie konntest du zulassen, dass man ihn beschimpft!
- em pots deixar el llapis? kannst du mir den Bleistift leihen?
- el tribunal va deixar els fills a la mare das Gericht überließ die Kinder der Mutter.
- aquesta feina, la deixo per a vosaltres diese Arbeit überlasse ich euch.
- on has deixat les claus? wo hast du die Schlüssel gelassen?
- et deixaré a l'estació ich setze dich am Bahnhof ab.
- hi van deixar molts diners (la vida) sie ließen (oder verloren) dabei viel Geld (ihr Leben).
- deixa-ho tot tal com està! lass alles so (stehen bzw liegen), wie es ist!
- deixa la finestra oberta! lass das Fenster offen!
- deixa'm en pau! lass mich in Ruhe!
- t'ho deixaré barat ich (über)lasse es dir billig.
- la mare sempre ens deixa el dinar preparat Mutter lässt uns das Mittagessen immer vorbereitet.
- Bruckner va deixar la simfonia inacabada Bruckner hinterließ die Sinfonie unvollendet.
- han deixat escrit que tornen de seguida sie haben (auf einem Zettel) hinterlassen, dass sie sofort zurückkommen.
- l'excursió em va deixar rendit ich war von dem Ausflug erschöpft.
- el deixen de banda sie schieben ihn beiseite.
- vam deixar tots els altres cotxes endarrere wir ließen alle anderen Autos hinter uns zurück.
- no ho deixis per a després (demà)! verschiebe es nicht auf später (morgen)! verb intransitiu
- aquesta roba deixa dieser Stoff färbt ab.
- aquest negoci deixa molt dieses Geschäft ist sehr einträglich.
- deixa, ja ho faig jo! lass nur, das mache ich schon!
- deixar de [+ inf] aufhören zu + inf.
-
he deixat de fumar
ich habe aufgehört zu rauchen.
- ich rauche nicht mehr.
- ich habe das Rauchen gelassen oder aufgegeben.
-
ha deixat de ploure
es hat aufgehört zu regnen.
• es regnet nicht mehr. - això ha deixat d'interessar-me das interessiert mich nicht mehr.
- els dinosaures han deixat d'existir es gibt keine Dinosaurier mehr.
-
no deixar de
[+ inf]
nicht aufhören zu + inf.
• nicht unterlassen (oder versäumen bzw vergessen) + inf. - no deixis de visitar-nos! du musst uns unbedingt besuchen!
- no deixaré de venir, encara que nevi ich werde kommen, auch wenn es schneit.
- no deixa de ser el teu pare er ist immerhin dein Vater.
- no deixa d'estranyar-me es wundert mich immerhin.
- no puc deixar de denunciar-te ich kann nicht umhin, dich anzuzeigen. verb reflexiu
- (auch deixar-se anar) sich gehen lassen, sich vernachlässigen.
- [etwas] vergessen, liegen -, stehen -, hängen lassen.
- [Wort, Zeile, jemanden] aus-, weglassen, über-gehen, -springen.
- deixar-se pegar (enganyar) sich schlagen (täuschen) lassen.
- deixar-se manar pels fills sich von den Kindern kommandieren lassen.
- deixar-se portar per la ira sich vom Zorn hinreißen lassen.
- deixar-se sentir spürbar werden.
- deixar-se veure sich sehen (oder blicken) lassen.
- deixar-se créixer els cabells sich die Haare wachsen lassen.
- deixar-se barba (bigotis) sich einen (Schnurr)Bart wachsen lassen oder umg stehen lassen.
- deixar-se de [+ subst pl od inf] [meist in Aufforderungen] lassen.
- deixeu-vos de ximpleries! lasst den Unsinn!
- deixa't de llegir novel·les i treballa més! lies nicht so viele Romane und arbeite mehr!
© Günther Haensch i Abadia de Montserrat