-
adverbi
[poetisch auch encar]
- noch.
- [mit Nachdruck] immer noch, noch immer.
- encara plou es regnet (immer) noch.
- encara no plou, però més val que entris la roba! noch regnet es nicht, aber hol die Wäsche lieber herein!
- ja estàs? Encara no bist du schon fertig? Noch nicht.
- encara no han arribat sie sind noch nicht angekommen.
- encara soc del parer que... ich bin immer noch (oder nach wie vor) der Meinung, dass...
- encara ara em sap greu es tut mir jetzt noch (oder noch immer) Leid.
- encara ahir el vaig veure noch gestern habe ich ihn gesehen.
- encara vindran sie werden noch kommen.
- si no ens afanyem, encara farem tard wenn wir uns nicht beeilen, kommen wir noch zu spät.
- una qüestió encara irresolta eine noch ungelöste Frage.
- voldria encara insistir-hi ich möchte das nochmals betonen.
- tenen una casa aquí, una altra al poble i encara una altra a la costa sie haben ein Haus hier, eines im Dorf und (dazu oder außerdem) noch eins an der Küste.
- t'ho faré encara més fàcil ich mache es dir noch leichter.
- tu encara treballes menys du arbeitest noch weniger.
- doncs ara encara menys! nun erst recht nicht!
- encara més (od més encara) tenint en compte que… um so mehr, wenn man berücksichtigt, dass....
- encara has tingut sort du hast noch Glück gehabt.
- encara sort (od bo, gràcies) que no t'has fet mal! ein Glück noch (oder nur gut), dass du dich nicht verletzt hast!
- ell, encara, però ella és insuportable! mit ihm geht's noch, aber sie ist unausstehlich!
- només me'n donen deu euros, i encara (gràcies)! man gibt mir nur zehn Euro dafür, und das ist schon viel!
- hi havia encara no cent persones es waren noch keine hundert Personen dort.
- eren encara no les sis es war noch nicht sechs (Uhr).
- [in Temporalsätzen mit Negation] encara no ho vaig haver dit, tots se'm van tirar al damunt kaum hatte ich es gesagt, fielen alle über mich her.
- encara que locució conjuntiva obwohl, obgleich, obschon.
- encara que ell ho negui, és veritat obwohl (oder obgleich, obschon) er es leugnet, ist es doch wahr.
- ho farien encara que fos prohibit sie würden es tun, auch (oder selbst) wenn es verboten wäre.
- ell no vol casar-s'hi, encara que en el fons se l'estima er will sie nicht heiraten, obwohl (oder obgleich, obschon) er sie im Grunde liebt.
© Günther Haensch i Abadia de Montserrat