verb transitiu [cessar de subjectar] lasciare, mollare. Deixa el martell, lascia il martello. || [posar en un lloc] lasciare, mettere. On he deixat el rellotge?, dove ho lasciato l'orologio? || [oblidar] lasciare, dimenticare. || [deixar un senyal] lasciare. | usat absolutament [destenyir] stingere, perdere il colore. Aquest jersei deixa, questo maglione stinge. | [produir guany] fruttare. La nostra botiga deixa bastant, la nostra bottega frutta parecchio. || [no impedir] lasciare. || [un lloc] lasciare, abbandonare. Deixar París, lasciare Parigi. || [fer que resti] lasciare, Deixar la canalla amb l'àvia, lasciare i bambini con la nonna. Ha deixat el peix al plat, ha lasciato il pesce nel piatto. || [abandonar algú] lasciare, abbandonare, mollare, separarsi pron. || [renunciar de fer] lasciare, abbandonare, mollare, smettere, rinunziare intr. Ha deixat els estudis, ha lasciato (o mollato) gli studi (o ha smesso di studiare). || [cessar] smettere, cessare. La música ha deixat de tenir interès per a mi, la musica ha smesso d'interessarmi. || permettere, consentire, concedere, lasciare. La boira encara deixa veure les llums, la nebbia lascia ancora vedere le luci. || [llegar] lasciare [in eredità], legare. L'oncle, en morir, em deixà una casa, alla sua morte lo zio mi lasciò (o mi legò) una casa. || [prestar] lasciare, prestare. Deixa'm el llibre, lasciami il libro. || dr [un fill] affidare, dare in custodia. El tribunal ha deixat el fill a la mare, il tribunale ha affidato il figlio alla madre. || fig lasciare. Aquelles paraules em van deixar molt mal record, quelle parole mi hanno lasciato un cattivo ricordo. || deixar a desitjar lasciare a desiderare. || deixar anar mollare, lasciare andare. | [una bufetada] mollare, dare, appioppare. | [un renec] dire. | [un càrrec] lasciare. || deixar caure que fig fare intendere che. || deixar córrer lasciare perdere (o correre). || deixar de banda lasciare da parte. || deixar dir (o parlar) lasciar dire. || deixar endarrere (o darrere, o enrere) lasciare indietro. || deixar-hi la pell (o la vida) lasciarci la pelle (o la vita). || deixar passar el temps (o les hores, o els dies) lasciare passare il tempo (o le ore, o i giorni). || no deixar de non lasciare di, non cessare di, non smettere di. || deixem-ho així lasciamolo così. | lasciamo le cose come stanno. || no deixar de petja non lasciar in pace, insistere, inseguire. || no deixar d'ull non perdere d'occhio. || no deixar res per verd fig non lasciar perdere nulla, prendere tutto.
verb pronominal lasciarsi, farsi. Deixar-se agafar, farsi prendere. || [barba] lasciarsi (o farsi) crescere. || lasciarsi andare, trascurarsi. En Joan s'ha deixat molt, Giovanni si è lasciato molto andare. || [descuidar-se] dimenticare tr, lasciare tr. M'he deixat les claus a casa, ho dimenticato le chiavi a casa. || deixar-se anar lasciarsi andare, trascurarsi. || deixar-se caure fig andare a, fare una capatina (o una puntatina) in. || deixar-se convèncer farsi convincere. || deixar-se de lasciar perdere, smetterla. Deixa't de bestieses, lasciati perdere (o smettila con) le stupidaggini. || deixar-se dur (o portar) per farsi trasportare (o trascinare) da. || deixar-se veure fam farsi vedere, farsi vivo.
verb pronominal lasciarsi, farsi. Deixar-se agafar, farsi prendere. || [barba] lasciarsi (o farsi) crescere. || lasciarsi andare, trascurarsi. En Joan s'ha deixat molt, Giovanni si è lasciato molto andare. || [descuidar-se] dimenticare tr, lasciare tr. M'he deixat les claus a casa, ho dimenticato le chiavi a casa. || deixar-se anar lasciarsi andare, trascurarsi. || deixar-se caure fig andare a, fare una capatina (o una puntatina) in. || deixar-se convèncer farsi convincere. || deixar-se de lasciar perdere, smetterla. Deixa't de bestieses, lasciati perdere (o smettila con) le stupidaggini. || deixar-se dur (o portar) per farsi trasportare (o trascinare) da. || deixar-se veure fam farsi vedere, farsi vivo.