Es mostren 48356 resultats

passementier
-ière


<title type="display">passementier</title>

Pronúncia: pɑsmɑ̃tje -jɛʀ
    adjectiu
  1. indústria tèxtil de passamaneria.
  2. masculí i femení
  3. passamaner -a, perxer -a.



© Carles Castellanos i Llorenç, Rafael Castellanos i Llorenç

passementier
-ière

 

passepoil

passepoil

 

passepoiler

passepoiler

 

passeport


<title type="display">passeport</title>

Pronúncia: pɑspɔʀ
    masculí
  1. pròpiament marina, marítim passaport.
  2. demander, recevoir ses passeports [un ambassadeur] demanar, rebre els passaports.



© Carles Castellanos i Llorenç, Rafael Castellanos i Llorenç

passeport

 

passer


<title type="display">passer</title>

Pronúncia: pɑse
    verb intransitiu
  1. [être momentanément à un endroit] passar (per). Où passe-t-elle ?, per on passa? Le facteur vient de passer, el carter acaba de passar. Elle passera chez toi lundi matin, passarà per casa teva dilluns al matí. Passer sous un pont, à côté de qqn, passar per sota un pont, pel costat d’algú. Elle a passé devant moi, va passar davant meu (em va avançar). Passe arrière moi, passa (vine) darrere meu (segueix-me). J’ai dit tout ce qui m’a passé par la tête, vaig dir tot el que em va passar pel cap. Passer inaperçu, passar desapercebut.
  2. [aller d’un lieu à un autre] passar, anar. Passer d’une chambre à (dans) une autre, passar d’una habitació a una altra. Ils passaient souvent de l’amour à la haine, passaven sovint de l’amor a l’odi. Cet usage a passé dans les mœurs, aquell ús va passar a ser (es va convertir en) un costum. Passer à l’action, passar a l’acció. Passer aux aveux, passar a declarar.
  3. [s’écouler, le temps] passar. Le temps passe et je deviens plus vieux, el temps passa i jo em faig més vell.
  4. [cesser d’être] passar. La douleur passe, el dolor passa. Faire passer à qqn l’envie de qqch, fer passar a algú les ganes d’alguna cosa.
  5. [disparaître] passar, desaparèixer. Même nos souvenirs de jeunesse passent, fins i tot els nostres records de joventut passen.
  6. [mourir] morir(-se).
  7. literàriament [les fruits] passar-se pron.
  8. [pâlir, ternir] descolorir-se pron.
  9. [un film] fer tr, projectar tr. Quand est-ce que le film passera dans mon village ?, quan faran (projectaran) la pel·lícula al poble?
  10. [une personne] actuar, sortir fam. Jacques Brel passe à la télévision, Jacques Brel actua a (surt per) la televisió.
  11. [traverser un filtre] passar pel filtre, filtrar-se pron, passar pel colador, colar-se pron. Le café a passé, el cafè ha passat pel colador (s’ha colat) .
    • [un tamis] passar pel tamís (pel sedàs). La poudre a passé, la pols ha passat pel tamís.
  12. [descendre, les aliments] passar, baixar. Mon petit déjeuner ne passe pas, l’esmorzar no em passa (no em baixa).
  13. [être accepté, admis] aprovar-se pron, acceptar-se pron, salvar-se pron. La loi a passé, la llei s’ha aprovat (s’ha acceptat). La première scène ne passait pas, la primera escena no se salvava.
  14. [se joindre à un groupe] passar-se pron, empassar-se pron infr. Passer à l’ennemi, passar-se a l’enemic.
  15. [se rendre en un lieu pour y rester] anar a viure. Passer à l’étranger, anar a viure a l’estranger.
  16. [devenir] passar a ésser, arribar a. Il est passé lieutenant, ha passat a ésser (ha arribat a) tinent.
  17. [être nommé] ésser anomenat -ada, dir-se-li. Elle est passé maître dans la peinture, va ésser (fou) anomenada (se li va dir) mestra en pintura.
  18. [amb infinitiu] passar a, anar a. Passer prendre qqn, passar a buscar algú. Elle a passé retirer de l’argent, ha anat a treure diners.
  19. [à] passar (a). Passer à l’action, passar a l’acció. Passons à autre chose, passem a una altra cosa (canviem de tema) .
    • [se présenter pour subir] presentar-se a (o anar a, o anar a fer). Il a passé à la visite médicale, ha anat a la consulta del metge. Elle a passé à l’analyse, ha anat a fer-se l’anàlisi.
  20. [en] passar a, convertir-se en. Cette phrase est passée en proverbe, aquella frase va passar a proverbi (es va convertir en proverbi).
  21. [par] passar per. Mardi, je passerai par Paris, dimarts passaré per París .
    1. [subir qqch] passar (suportar) una cosa. Je suis passé par là, això ja ho he passat (suportat).
    2. [accepter, céder] acceptar, sotmetre’s a. Il faut en passer par ses décisions, cal acceptar (sotmetre’s a) les seves decisions. En passer par là, passar per l’adreçador (per la pedra).
  22. [pour] [personnes] passar per, ser pres -a per, ésser considerat -ada, tenir fama de. Sa sœur passait pour coquette, la seva germana passava (la prenien) per coqueta. Je passe pour un homme fort, passo per un home fort (em consideren un home fort, tinc fama d’home fort). Il passe pour fou, passa per boig (l’han pres per boig, el consideren boig) .
    • [choses] passar per, ésser considerat -ada. Ses paroles pourraient passer pour certaines, les seves paraules podrien passar per certes.
  23. en passant pròpiament i figuradament de passada (o tot passant). J’irai chez le boucher et en passant je jeterai la lettre à la boîte, aniré a la carnisseria i de passada tiraré la carta a la bústia. Soit dit en passant, dit de passada.
  24. faire passer salvar (o fer acceptable, o fer passador -a). La sauce fait passer le poisson, el peix se salva per la salsa (la salsa fa acceptable el peix).
  25. faire passer pour fer passar per. Il l’a fait passer pour fou, l’ha fet passar per boig.
  26. faire passer qqch sous les yeux de qqn figuradament fer veure una cosa a algú.
    1. le (ou la) sentir passer veure la padrina (o fer mal). Elle s’est cassé le bras ; elle l’a senti passer, s’ha trencat el braç; ha vist la padrina (li ha fet mal).
    2. [gros frais] fer mal (o picar). Elle l’a sentie passer, la facture, la factura ha picat (com ha picat la factura!, quina clatellada!, quina garrotada!).
  27. ne faire que passer només passar un moment. Je ne ferai que passer, només passaré un moment.
  28. passe (encore)... (encara) passi que... Passe encore de chanter, mais chanter en public !, passi que cantis, però que cantis en públic!
  29. passer après qqn passar després d’algú.
  30. passer à (ou au) travers passar a través de. Passer à travers la forêt, passar a través del bosc (anar bosc a través) .
    1. [percer] travessar (o foradar). Passer à travers fer, foradar ferro.
    2. figuradament [se dispenser] evitar (o estalviar-se). Il a passé au travers d’une punition, es va estalviar un càstig.
  31. passer avant qqn, qqch passar primer que.
    figuradament [être plus important] ésser més important que (o ésser primer que). Le sport passe avant l’étude, primer és l’esport que l’estudi.
  32. passer le long travessar. Passer le long de la place, travessar la plaça.
  33. passer sous une voiture, un train familiarment passar-li per damunt un cotxe, un tren.
  34. passer sous le nez de qqn figuradament passar per davant del nas d’algú.
  35. passer sur qqn, qqch passar per sobre (o per damunt, o per). La voiture a passé sur le pont, el cotxe va passar pel (va travessar el) pont .
    1. [ne pas s’attarder] passar per alt (o de llarg, o no entretenir-se en, o no insistir en, o no entrar en). Je préfère passer sur des détails douloureux, prefereixo passar per alt els (no entretenir-me en els) detalls dolorosos.
    2. [ne pas tenir compte de ; oublier] no tenir en compte (o passar per alt, o no entretenir-se en, o no insistir en, o no entrar en). Je passe sur ses fautes, no tinc en compte (passo per alt) les seves faltes.
    3. [se dispenser de] prescindir de (o estalviar-se, o evitar). Passer sur des formalités, prescindir de (estalviar-se) les formalitats.
  36. passer sur le corps (ou le ventre) de qqn figuradament esclafar algú (o passar per sobre d’algú).
  37. se faire passer pour fer-se passar per. Il s’est fait passer pour médecin, s’ha fet passar per metge.
  38. tout passe, tout lasse, tout casse tot passa, no hi ha res que duri sempre.
  39. y passer rebre. Il critique toujours ; tout le monde y passe, sempre critica; tothom rep .
    1. [mourir] quedar-s’hi (o anar-se’n a l’altre barri, o estirar la pota, o fer l’ànec). J’ai failli y passer, he estat a punt de quedar-m’hi (d’estirar la pota).
    2. [être destiné à, consacré à] dedicar-hi (o destinar-hi). Il a voulu acheter une voiture ; toutes ses économies y passèrent, va voler-se comprar un cotxe: hi va dedicar tots els seus estalvis.
  40. verb transitiu
  41. [traverser, franchir] passar, travessar. Passer une rivière, la frontière, passar un riu, la frontera.
  42. [employer un temps] passar. Elle passe ses vacances en Grèce, passa les seves vacances a Grècia.
  43. [satisfaire] satisfer, saciar, sadollar, assadollar, calmar, apaivagar. Passer son envie, satisfer el seu desig. Passer sa colère sur qqn, calmar la ràbia amb (descarregar la ràbia sobre) algú.
  44. [omettre] saltar, passar per alt, no tenir en compte. Passer une ligne en lisant, saltar una ratlla llegint. Il a beaucoup de mérites mais elle en passe, té molts mèrits, però ella els passa per alt (no els té en compte).
  45. [permettre] permetre, deixar passar, deixar fer. Ses parents lui passent tout, els seus pares li deixen passar (li permeten) tot.
  46. [dépasser] passar, travessar, superar, excedir, ultrapassar lit. Passer les limites (les bornes), superar els límits (passar de la ratlla).
  47. [faire traverser] passar. Passer qqch en fraude, passar alguna cosa de contraban.
  48. [faire mouvoir] passar (per). Passer la tête à la fenêtre, passar (treure) el cap per la finestra .
    • [le balai, l’aspirateur] passar.
  49. [étendre] passar. Passer une couche de peinture sur un mur, passar una capa de pintura per una paret.
  50. [soumettre à l’action de] passar. Passer qqch au crible, passar alguna cosa pel sedàs.
  51. [cribler, tamiser] sedassar, tamisar, garbellar. Passer une poudre, tamisar una pols (unes pólvores).
  52. [filtrer] colar, passar pel colador (pel filtre), filtrar. Passer le bouillon, le café, colar el brou, el cafè.
  53. [un film] projectar, passar, fer. Demain on passera le film, demà faran (passaran) la pel·lícula.
  54. [un vêtement] posar-se pron. Passer une veste pour l’essayer, posar-se una americana per emprovar-se-la.
  55. automòbil, automobilisme [enclencher] posar, connectar. Passer ses vitesses, connectar (posar) les marxes.
  56. comerç i mercat passar, inscriure. Passer un article sur le compte, passar un article al compte.
  57. [donner, remettre] passar, donar. Passe-moi le sel, passa’m la sal. Passer une maladie à qqn, passar (encomanar, contagiar) una malaltia a algú. Passer une commande, passar (fer) una comanda.
  58. [mettre en communication avec qqn] passar, posar amb. Passe-moi le directeur, passa’m (posa’m amb) el director.
  59. dret estendre, llevar, aixecar. Passer un acte dans la forme administrative, estendre una acta en la forma administrativa.
  60. [conclure] concloure, signar, firmar, fer. Passer un accord, concloure (signar) un acord. Passer un marché, fer (concloure) un tracte.
  61. il ne passera pas la nuit, la semaine no arribarà a demà, a la setmana que ve.
  62. j’en passe et des meilleures ! i encara em quedo curt!
  63. passer condamnation confessar l’error.
  64. passer le cap figuradament passar (o superar) l’edat crítica.
    • superar una dificultat.
  65. passer le (ou son) temps (ou sa vie) à passar el temps, la vida. Il passe le temps à peindre, passa el temps pintant.
  66. passer un examen [en subir les épreuves] examinar-se (o passar o fer un examen).
    antigament aprovar un examen.
  67. passer un mur saltar una paret.
  68. passer un obstacle saltar (o salvar) un obstacle.
  69. passez-moi le mot passeu-me el mot.
  70. verb pronominal
  71. [s’écouler] passar intr, escolar-se, transcórrer intr. L’action se passe en un seul matin, l’acció passa (transcorre) en un sol matí.
  72. [arriver] passar intr, tenir lloc, esdevenir-se, ocórrer. L’histoire se passe au XIXème siècle, la història passa (té lloc) al segle XIX. Que se passe-t-il (qu’est-ce qu’il se passe) ?, què passa?
  73. [de] [vivre sans] estar-se de, passar sense, prescindir de, abstenir-se de, privar-se de. Se passer d’argent, passar sense diners. S’il n’y en a pas, on s’en passera, si no n’hi ha ens n’estarem (passarem sense) .
    antigament [se contenter] acontentar-se amb.
  74. [se permettre] permetre’s. Elle peut bien se passer tous les caprices, es pot permetre perfectament tots els capricis.
  75. [soi-même] passar-se. Se passer la main sur le front, passar-se la mà pel front.
  76. ça ne se passera pas comme ça això no tornarà a passar.
  77. cela s’est bien, mal passé això ha anat (o ha funcionat) bé, malament.
  78. voilà qui se passe de commentaires ! sobren comentaris!



© Carles Castellanos i Llorenç, Rafael Castellanos i Llorenç

passer

 

passerage


<title type="display">passerage</title>

Pronúncia: pɑsʀaʒ
femení botànica capellans m pl, bàbol m.
  1. morrissà m, morritort m, semprenflor.
  2. herba de la ràbia.
  3. petite passerage estiravelles m.
  4. grande passerage morritort m bord.



© Carles Castellanos i Llorenç, Rafael Castellanos i Llorenç

passerage

 

passereaux

passereaux

 

passerelle


<title type="display">passerelle</title>

Pronúncia: pɑsʀɛl
    femení
  1. passarel·la.
  2. marina, marítim pont m de comandament.
  3. teatre passarel·la dels projectors.
  4. figuradament mitjà m d’accés, pont m.



© Carles Castellanos i Llorenç, Rafael Castellanos i Llorenç

passerelle

 

passériformes

passériformes

 

passerine

passerine