pròpiament i figuradament
cor.
Il avait une maladie de cœur, tenia una malaltia del cor.
Je sentais son cœur battre, sentia bategar el seu cor.
Le chagrin lui serrait le cœur, la tristesa li encongia (o estrenyia, o oprimia) el cor.
Crever, fendre le cœur, trencar, partir el cor commoure.
Avoir la joie au cœur, tenir el cor content.
Avoir un cœur de pierre, tenir el cor de pedra.
botànica [partie intérieure de certains légumes]
ull, cabdell, cor.
Un cœur de laitue, un cabdell d’enciam (o de lletuga).
figuradament
estómac, cor.
Barbouiller (ou soulever) le cœur, regirar l’estómac.
heràldica
cor, abisme.
[cartes]
cors pl.
L’as de cœur, l’as de cors.
figuradament
cor, centre.
Le cœur de la ville, el cor de la ciutat.
Le cœur de l’Allemagne, el cor d’Alemanya.
Le cœur de la question, el cor de la qüestió .
• valor, valentia f, coratge, cor, esma f.
à cœur joie
a cor què vols (o a boca què vols cor què desitges).
à cœur ouvert
amb el cor a la mà [amb sinceritat].
• medicina a cor obert.
aller (droit) au cœur
arribar al cor [commoure].
au cœur de
al mig (o al pic, o al cor) de.
Au cœur de l’été, al pic de l’estiu.
Au cœur de l’hiver, al cor de l’hivern.
avec cœur
amb delit (o amb empenta).
avoir à cœur de
tenir per cor de (o tenir pensat de).
avoir du cœur
tenir (bon) cor [bondat].
tenir coratge (o tenir el cor fort) [valentia].
tenir orgull.
avoir le cœur à (ou de)
veure’s amb cor de (o tenir esma de, o gosar).
Il n’avait pas le cœur à rire, no tenia esma de riure.
Elle n’aura pas le cœur de faire cela, no es veurà amb cor de fer-ho.
avoir le cœur au bord des lèvres
tenir vomitera (o ganes de vomitar, o basques).
avoir le cœur pleinfiguradament i familiarment
tenir el cor trist.
avoir le cœur sur la main
ésser tot cor (o tenir bon cor) [ser generós].
avoir mal au cœur (ou avoir des haut-le-cœur)
tenir basques (o nàusees).
• tenir mal de cor [tenir defalliment i buidor d’estómac].
avoir qqch sur le cœurpròpiament i figuradament
tenir entravessat -ada (o no poder pair).
avoir un cœur d’artichaut
tenir un cor voluble (o ser un baliga-balaga) [inconstant].
avoir un cœur d’or
tenir bon cor (o ésser un tros de pa).
cœur à cœur
amb el cor a la mà.
coup au cœur
sobresalt (o fogots pl) [provocats per una emoció forta].
coup de cœur
entusiasme (o moviment d’entusiasme, o entusiasme immediat).
Faire naître un coup de cœur chez qqn, desvetllar l’entusiasme immediat d’algú.
de bon cœur
de (bon) cor (o de bon grat).
de grand (ou de tout) cœur
de tot cor (o amb tota l’ànima, o amb totes les forces).
dîner par cœurfamiliarment
anar-se’n a dormir dejú -una [sense sopar].
donner (ou mettre, ou remettre) du cœur à l’ouvrage
treballar de valent.
donner du cœur au ventrefamiliarment
animar-se (o fer el cor fort).
d’un cœur léger
amb lleugeresa.
en avoir gros (ou lourd) sur le cœur
tenir una gran pena (al cor).
en avoir le cœur net
treure’n l’entrellat (o estar-ne segur, o no tenir-ne cap dubte).
être gentil comme un cœur
ésser un sol [molt agradable a algú].
faire contre mauvaise fortune bon cœur
fer el cor fort [davant una adversitat].
faire le joli cœur
papallonejar (o galantejar).
fait à cœur
fet a consciència.
gagner le cœur de qqn
guanyar el cor d’algú.
joli cœurfamiliarment
bufonet -a (o presumit -ida, o nen -a, o bonic -a).
loin des yeux, loin du cœur
del que els ulls no veuen, el cor no se’n sent (o no se’n dol).
n’avoir de cœur à rien
no tenir esma (o ganes) de res.
ne pas avoir de cœur
no tenir cor [no tenir pietat, sensibilitat].
ne pas avoir le cœur de
no tenir cor de [fer alguna cosa].
ne pas porter qqn dans son cœur
no ser sant de la seva devoció (o no estar-ne gaire).
ouvrir son cœur
obrir el cor.
par cœur
de cor.
Elle récitait tout par cœur, ho recitava tot de cor (o de memòria).
Elle savait toute la leçon par cœur, sabia tota la lliçó de cor (o de memòria).
prendre une chose à cœur
prendre’s una cosa a la valenta (o a pit).
s’en donner à cœur joie
passar-ho d’allò més bé (o la mar de bé, o divertir-se de valent, o no estar-se de res).
si le cœur vous en dit
si el cor us ho diu (o si us ve de gust, o si no us fa res) [invitació].
tenir à cœur
considerar important (o estar-ne molt de) [alguna cosa].
toucher les cœurs
emocionar (o commoure, o arribar al cor).
y aller de bon cœur
posar-s’hi valent [en una feina].
• no arronsar-se (o no acoquinar-se).
masculí pròpiament i figuradament cor Il avait une maladie de cœur , tenia una malaltia del cor Je sentais son cœur battre , sentia bategar el seu cor Le chagrin lui serrait le cœur , la tristesa li encongia o estrenyia, o oprimia el cor Crever, fendre le cœur , trencar, partir el cor commoure Avoir la joie au cœur , tenir el cor content Avoir un cœur de pierre , tenir el cor de pedra botànica partie intérieure de certains légumes ull, cabdell, cor Un cœur de laitue , un cabdell d’enciam o de lletuga figuradament estómac, cor Barbouiller ou soulever le cœur , regirar l’estómac…