Es mostren 594827 resultats
■
ardentment
<ptr type="DIEC_2nd_ed"/>
<title type="display">ardentment</title>
Accessory
Etimologia: de ardent
Body
adverbi Amb ardor.
■
ardentment
adverbi Amb ardor
ardentment
<title type="display">ardentment</title>
Pronúncia: ərdènmén
adverbi ardemment.
ardentment
adverbi ardemment
ardentor
<title type="display">ardentor</title>
femení [ardor] ardor m, ardentía.
ardentor
femení ardor ardor m , ardentía
ardentor
femení ardor © Günther Haensch i Abadia de Montserrat
ardentor
<title type="display">ardentor</title>
Pronúncia: ərdəntó
-
femení
- ardor.
-
figuradament
ardeur,
feu m.
• [dels sentiments] violence.
ardentor
femení ardor figuradament ardeur , feu m • dels sentiments violence
■
ardentor
<ptr type="DIEC_2nd_ed"/>
<title type="display">ardentor</title>
Accessory
Etimologia: de ardent 1a font: s. XIX
Body
femení Ardència, cremor.
■
ardentor
femení Ardència, cremor
arder
<title type="display">arder</title>
-
verb intransitiu
- cremar. La casa ardía por el lado de mediodía, la casa cremava per la banda de migdia.
- figuradament cremar, bullir, estar encès. Arder de pasión, cremar de passió.
- figuradament abrusar-se pron. Arder en amor, abrusar-se d'amor.
- figuradament frisar. Ardo por saber el resultado, friso per saber el resultat.
- figuradament convulsionar-se pron. El país ardía en guerra, el país es convulsionava per la guerra.
- figuradament ésser en plena bullícia. La ciudad ardía en fiestas, la ciutat era en plena bullícia de les festes.
- agricultura [el estiércol] fermentar.
- estar que arde figuradament [una persona] treure foc pels queixals, bullir-li a algú la sang a les venes.
- estar que arde figuradament [una situación] estar que bufa. verb transitiu
- [abrasar] cremar. verb pronominal
- cremar-se.
- agricultura [las plantas] cremar-se.
arder
verb intransitiu cremar La casa ardía por el lado de mediodía , la casa cremava per la banda de migdia figuradament cremar , bullir , estar encès Arder de pasión , cremar de passió figuradament abrusar-se pron Arder en amor , abrusar-se d'amor figuradament frisar Ardo por saber el resultado , friso per saber el resultat figuradament convulsionar-se pron El país ardía en guerra , el país es convulsionava per la guerra figuradament ésser en plena bullícia La ciudad ardía en fiestas , la ciutat era en plena bullícia de les festes agricultura el estiércol fermentar estar que arde…
arderós, -osa
<title type="display">arderós, -osa </title>
Body
- adj m f Persona que sent entosiasme per quauqu’un o per quauqua causa.
Català: ardorós -osa, fogós -osa
© Institut d'Estudis Aranesi - Acadèmia aranesa dera lengua occitana
© per a la traducció al català: Enciclopèdia Catalana.
arderós, -osa
adj m f Persona que sent entosiasme per quauqu’un o per quauqua causa Català ardorós -osa, fogós -osa © Institut d'Estudis Aranesi - Acadèmia aranesa dera lengua occitana © per a la traducció al català Enciclopèdia Catalana
ardeur
<title type="display">ardeur</title>
Pronúncia: aʀdœʀ
-
femení
- ardor m, calor abrusadora, calorada. Les ardeurs de l’été, les ardors (les calorades) de l’estiu.
- figuradament ardor m, abrandament m, entusiasme m.
- afany m, ardor m, delit m, vehemència. Elle soutenait son opinion avec ardeur, defensava la seva opinió amb delit.
© Carles Castellanos i Llorenç, Rafael Castellanos i Llorenç
ardeur
femení ardor m , calor abrusadora, calorada Les ardeurs de l’été , les ardors les calorades de l’estiu figuradament ardor m , abrandament m , entusiasme m afany m , ardor m , delit m , vehemència Elle soutenait son opinion avec ardeur , defensava la seva opinió amb delit © Carles Castellanos i Llorenç, Rafael Castellanos i Llorenç