Etimologia: del fr. sabir, alteració del cast. o prov. saber, tret de frases sovint repetides en la llengua franca dels ports mediterranis, com mi non sabir, ti sabir
Body
masculílingüística Llengua mixta, artificial, nascuda en zones de contacte entre dues o més comunitats lingüístiques molt diferents que no tenen cap altre mitjà de comprensió mútua, sobretot en les relacions comercials.
masculí lingüística Llengua mixta, artificial, nascuda en zones de contacte entre dues o més comunitats lingüístiques molt diferents que no tenen cap altre mitjà de comprensió mútua, sobretot en les relacions comercials
figuradament i familiarment [acción de pedir dinero para no devolverlo]
gorra f.
Le dio un sablazo, li va fer una gorra.
Vivir de sablazos, viure de gorra.
figuradament i familiarment [acción de cobrarle a uno más de lo que esperaba]
acanada f,
cotnada f.
dar un sablazo
acanar,
cotnar,
clavar una acanada (o cotnada).
masculí golpe cop de sabre , estocada f figuradament i familiarment acción de pedir dinero para no devolverlo gorra f Le dio un sablazo , li va fer una gorra Vivir de sablazos , viure de gorra figuradament i familiarment acción de cobrarle a uno más de lo que esperaba acanada f , cotnada f dar un sablazo acanar , cotnar , clavar una acanada o cotnada