Pronúncia: kʀø -øz
-
adjectiu
- [évidé, vide] buit -uida, balmat -ada infr. Une tige creuse, una tija buida. Tissu creux, teixit buit, fluix.
- enfonsat -ada, fondo -a, còncau -ava. Une surface creuse, una superfície còncava.
- [visage, joues] enclotat -ada, enfonsat -ada, xuclat -ada.
- [yeux, etc] enclotat -ada, enfonsat -ada.
- [chemin, etc] enfonsat -ada, engorjat -ada, fondo -a.
- figuradament buit -uida, vacu -àcua. Paroles creuses, paraules buides.
- assiette creuse plat fondo.
-
heures creuses
hores lliures (o hores mortes).
• [train, usine, etc] hores de poca activitat. - [électricité] hores vall [hores de menys consum].
- il n’y a pas de quoi se boucher une dent creuse familiarment no tenir res per mossegar (o per menjar).
- mer creuse mala mar (o mar de fons).
- saison creuse temporada baixa [d’un hotel, etc].
- une dent creuse una dent corcada.
- un son creux un so de buit (o de balmat).
- voix creuse veu cavernosa. masculí
- [cavité] buit, buidat, cavitat f, forat.
- [concavité] clot, concavitat f. Le creux de la main, el clot de la mà.
- alçària f, fons [d’una onada].
- [point bas d’une valeur] punt baix.
- figuradament hores f pl lliures, temps lliure, forat. Ménager un creux pour demain, reservar un forat per a demà.
- avoir un bon creux música tenir una veu de baix profunda.
- creux de l’estomac anatomia boca del cor.
- creux sur quille marina, marítim alçària f sobre la quilla.
-
en creux
en relleu.
Graver en creux, gravar en relleu .
• figuradament en negatiu (o indirectament). - être dans le creux de la vague figuradament estar enfonsat -ada (o acabat -ada), o haver quedat malparat -ada.
- pour les petits creux familiarment per a enganyar l’estómac. femení
- ostra amb la closca enfonsada.
© Carles Castellanos i Llorenç, Rafael Castellanos i Llorenç