Pronúncia: o
-
femení
- pròpiament i figuradament aigua. Eau du robinet, aigua de l’aixeta. De l’eau de source, aigua de deu (de mina). Se laver à l’eau froide, rentar-se amb aigua freda. Eau internationales, aigües internacionals.
-
[solution aqueuse]
aigua.
Eau de riz, aigua d’arròs .
• [préparation à base d’alcool] aigua. Eau de rose, aigua de roses. - [étendue d’eau] aigua, llac m, mar f/m. Passer (traverser) l’eau, travessar la mar, el riu. Marcher au bord de l’eau, caminar vora l’aigua.
- [sueur, salive] aigua, suor. Il est tout en eau, està ben xop de suor.
- [des pierres précieuses] aigua. Un diamant de la plus belle eau, un diamant d’aigües bellíssimes.
-
plural
[sillage]
deixant m sing, aigües.
- [balnéaire] aigües. Prendre les (aller aux) eaux, prendre les aigües.
- biologia [liquide amniotique] aigües. La poche des eaux, la bossa de les aigües. Perdre les eaux, trencar aigües.
- au fil de l’eau seguint el corrent (o arrossegat -ada pel corrent).
- cours d’eau curs (o corrent) d’aigua.
- cuire à l’eau coure amb aigua (o bullir). Des légumes cuits à l’eau, llegums cuits. Des pommes de terre à l’eau, patates bullides.
- de la plus belle eau figuradament remarcable (o d’altura). Un escroc de la plus belle eau, un estafador d’altura.
- eau blanche aigua blanca [solució d’acetat de plom emol·lent].
- eau courante aigua corrent.
- eau de Cologne aigua de Colònia (o colònia).
- eau de parfum colònia (o aigua d’olor).
- eau de Seltz aigua de Seltz (o sifó m) .
- eau de toilette aigua d’olor (o colònia).
- eau dure aigua dura (o crua).
- eau gazeuse aigua amb gas.
- eau lourde química aigua pesant [de massa superior].
- eau oxygénée aigua oxigenada.
- eau plate aigua sense gas.
- eau qui pique familiarment aigua picant.
- eau régale tecnologia aigua règia.
- eaux dormantes (ou stagnantes) aigües mortes (o moixes, o estagnants, o estancades).
- eaux mortes aigües mortes (o marea sing morta).
- eaux vives aigües vives (o marea sing viva).
- basse (haute) eau marea baixa (alta).
- être dans les eaux de qqn figuradament seguir fidelment algú.
- faire eau marina, marítim [un navire] fer aigües.
- faire venir (ou mettre) l’eau à la bouche fer venir aigua a la boca [fent pensar en un menjar, etc].
- faire venir l’eau à son moulin figuradament portar l’aigua al seu molí.
- les basses eaux les aigües baixes [el nivell més baix d’un riu].
- les eaux et Forêts l’administració forestal francesa.
- les grandes eaux les aigües monumentals [d’un jardí].
- ligne d’eau marina, marítim línia d’aigua.
-
mettre de l’eau dans son vin
figuradament
picar la cresta (o abaixar els fums) a.
• afluixar (o plegar veles). - pièce d’eau font pública.
- pot à eau gerro (d'aigua), cadaf.
- prendre l’eau xopar-se (o mullar-se, o agafar aigua). Ne mets pas ces chaussures qui prennent l’eau, no et posis aquestes sabates que es mullen.
- se jeter à l’eau figuradament tirar-se de cap [en alguna feina, etc].
- tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse tant d’anar el càntir a la font arriba que es trenca.
- tomber à (ou dans) l’eau [une affaire] anar-se’n a l’aigua.
- vivre d’amour et d’eau fraîche viure de l’aire del cel.
- voie d’eau marina, marítim via d’aigua.
© Carles Castellanos i Llorenç, Rafael Castellanos i Llorenç