Pronúncia: etufe
-
verb transitiu
- [asphyxier] ofegar, asfixiar.
- [noyer] ofegar, negar.
- [suffoquer] ofegar, asfixiar, sufocar. La chaleur m’étouffe, la calor m’ofega (em sufoca).
-
figuradament, familiarment i irònicament [gêner]
preocupar, amoïnar.
Les scrupules ne l’étouffaient pas, els escrúpols no el preocupaven .
• [oppresser, peser] ofegar. La vie au village l’étouffait, la vida al poble l’ofegava. - [une plante] ofegar.
- [éteindre] ofegar, apagar, extingir. Étouffer le feu, ofegar (apagar) el foc.
-
figuradament [un son]
ofegar, apagar, esmorteir.
• [faire taire] ofegar, fer callar. Étouffer les protestations, ofegar les protestes. - [un soupir, ses larmes, les sentiments, etc] ofegar, reprimir, contenir, sufocar.
- [arrêter, enrayer] ofegar, aturar, frenar. Étouffer un scandale, ofegar (aturar) un escàndol.
-
la peste l’étouffe !
antigament
mal llamp el mati!.
• la peste m’étouffe ! mal llamp! (o merda!)
verb intransitiu
- ofegar-se pron, tapar-se pron, sufocar-se pron, acubar-se pron infr. Étouffer de chaleur, ofegar-se de calor.
- figuradament ofegar-se pron, sentir-se pron ofegat -ada. Dans sa famille, elle étouffe, amb la seva família, s’hi ofega.
- on étouffe ici ! fa una calor sufocant (o quin ofec!, o quina xafogor!) verb pronominal
- [une personne] ofegar-se, asfixiar-se.
- [un moteur] ofegar-se.
- [deux personnes] ofegar-se. Ils s’étouffaient en voulant s’embrasser, s’ofegaven volent-se abraçar.
© Carles Castellanos i Llorenç, Rafael Castellanos i Llorenç