Pronúncia: gøl
-
femení
- gola. Le lion ouvrit sa gueule, el lleó obrí la gola.
- [d’un four, d’un pot, d’un canon] bocana, boca.
-
familiarment
boca.
Ferme ta gueule !, tanca la boca!
Ta gueule !, calla (mutis, o mutis i a la gàbia)! .
- cara, morros m pl. Je vais lui mettre mon poing sur la gueule, li fotré un cop de puny als morros. Ramène ta gueule !, treu (ensenya) el cap!
- fila, pinta, fatxa, aspecte m. Ça a de la gueule, té bona pinta (fa bona fila).
- avoir de la gueule tenir bon aspecte (o fer bona cara, o patxoca).
- avoir la gueule de l’emploi [un acteur] tenir l’aspecte del paper que representa.
- avoir une sale gueule fer mala cara (o fer cara de pomes agres).
- casser la gueule familiarment [à qqn] trencar (o inflar) els morros.
- coup de gueule bram (o crit, o esgarip). Il poussa un coup de gueule, llançà un bram.
- crever la gueule ouverte morir tot -a sol -a.
- en prendre plein la gueule aguantar-les sense parpellejar.
- faire la (ou tirer une) gueule à qqn fer morros (o cares llargues, o mala cara) a algú.
- gueule d’empeigne familiarment insult m (o moc m, o miquel m).
- gueule d’enterrement cara llarga.
- gueule de raie familiarment cara de rap (o d’hòstia).
- gueule noire regionalisme i familiarment [mineur] caranegre (o morronegre).
- la gueule enfarinée figuradament amb una gran ingenuïtat.
-
se bourrer la gueule
familiarment
emborratxar-se.
• s’en mettre plein la gueule menjar a boca plena (o endrapar com un lladre). - se fendre la gueule figuradament i familiarment trencar-se de riure.
- se foutre de la gueule de qqn fotre-se’n als morros.
- se foutre sur la gueule familiarment fotre’s hòsties (o fotre-se-les).
- un fort en (ou une grande) gueule un baladrer -a (o un -a llengut -uda, o un -a llenguallarg -a).
- une belle (ou jolie) gueule (ou une gueule d’amour) una cara bonica.
- une gueule cassée familiarment un mutilat m de guerra (amb la cara ferida).
© Carles Castellanos i Llorenç, Rafael Castellanos i Llorenç