Pronúncia: mɛtʀ
-
verb transitiu
- posar. Elle met la casserole sur le feu, posa la cassola al foc. Mettez tout à sa place, poseu-ho tot al seu lloc. Elle mettait ses mains derrière le dos, es posava les mans a l’esquena. Ils l’ont mis à un poste à responsabilité, l’han posat en un lloc de responsabilitat.
- [un vêtement, etc] posar-se pron. Elle a mis sa jupe, es va posar les faldilles. Je n’ai plus que ma chemise à mettre, je suis prêt, només m’haig de posar la camisa, ja estic.
- [installer, activer] posar, instal·lar. Ils ont mis l’électricité, han posat l’electricitat.
- [activer] engegar. Mettez la radio s’il vous plaît, engegueu la ràdio, si us plau.
- [placer à l’intérieur de] ficar, posar. Je ne parviens pas à mettre la clé dans la serrure, no aconsegueixo de ficar la clau al pany. Ils l’ont mise en prison, l’han ficada a la presó.
- [disposer une fermeture] passar. N’oublie pas de mettre le verrou, no et descuidis de passar el forrellat.
- [inscrire, écrire, formuler] posar, fer figurar, posar en forma de. Il a mis son nom sur son cahier, ha posat el nom al seu quadern. Mettre en centimètres, posar en centímetres. Mettre au futur, au pluriel, posar en futur, en plural.
- [jeter] tirar. Je viens de mettre une lettre à la poste, acabo de tirar una carta a correus.
- [appliquer] posar, clavar fam. On lui a mis un procès-verbal, li han posat (clavat) una multa.
- [flanquer - un coup, etc] clavar fam, donar. On lui avait mis des coups, li havien clavat cops. Ils leur ont mis six buts à zéro, els han clavat sis (gols) a zero.
-
figuradament [apporter]
posar.
Il y avait mis de la bonne volonté, hi havia posat bona voluntat .
- [placer, fonder] posar. J’ai mis ma confiance en lui, he posat la meva confiança en ell.
- [dépenser] gastar-se pron, posar. Il a mis trop d’argent dans la voiture, s’ha gastat massa diners en el cotxe.
- [impliquer] ficar. Il m’avait mis dans l’affaire, m’havia ficat en l’afer.
- [passer du temps] passar (temps), dedicar (temps), trigar, tardar, estar. Il a mis deux heures pour y arriver, ha trigat dues hores a arribar-hi.
- [provoquer] escampar, estendre. Il a mis le trouble partout, va escampar el desori pertot arreu.
- [laisser] posar, deixar. Ils l’ont mise en liberté, l’han posada en llibertat.
- [tromper] enganyar, ensarronar, enredar, fúmer fam, fotre pop.
- en mettre des tartines figuradament i familiarment clavar la llauna.
- le mettre à qqn vulgarment donar pel cul a algú.
- les mettre familiarment pirar (o guillar, o fotre el camp). Il les a mises, ha pirat (ha fotut el camp).
- mettons (ou mettez) que... suposem que (o admetem que, o fem com si, o diguem que) ... Mettons que vous avez raison, suposem que vostè té raó.
- mettre (à) bas tirar a terra (o aterrar, o fer caure). On va mettre à bas le mur du fond, tiraran a terra la paret del fons.
- mettre à côté de qqn posar al costat d’algú (o al mateix nivell que algú).
- mettre à l’ancre marina, marítim ancorar.
- mettre à la voile marina, marítim [un bateau] donar vela a (o fer-se a la vela, o fer vela).
- mettre à l’écran cinematografia portar a la pantalla.
- mettre à l’envers (ou sens dessus dessous) posar cap per avall (o damunt davall).
- mettre à même de posar en condició de.
- mettre au chaud posar en calent (o escalfar).
- mettre au désespoir desesperar.
- mettre au jour (ou au monde) [accoucher] posar al món (o donar llum a, o donar la vida a) [parir, infantar].
- mettre aux voix posar a votació.
- mettre cartes sur la table figuradament jugar sense (o no fer) trampes.
- mettre en bataille [une armée] fer entrar en batalla.
- mettre en bon français familiarment [un texte] corregir.
- mettre en pension posar a pensió.
- mettre dans le coup ficar en un assumpte (o en un afer).
- mettre dans le train portar (o conduir, o fer seguir).
- mettre en (ou sur la) croix posar a la creu (o crucificar).
- mettre la table (ou le couvert) parar (la) taula.
- mettre les bouts familiarment tocar el dos.
- mettre sur le chantier figuradament engegar (o encarrilar) [una feina].
- on les met ? familiarment fotem el camp (o guillem, o pirem)?
- va te faire mettre ! popularment a prendre pel cul (o a fer la mà reg)!
- y mettre du sien posar-hi bona voluntat (o fer un esforç, o cedir, o fer concessions). verb transitiu
- [dans] encertar. Elle lui a mis en plein dans la tête, l’ha encertat al mig del (de ple al) cap. verb pronominal
- pròpiament i figuradament posar-se. Il s’est mis à la fenêtre, es va posar a la finestra. Elle s’est mise à genoux, s’ha posat de genolls. Elle n’avait rien à se mettre, no tenia res per a posar-se. Elles se sont mises d’accord, s’han posat d’acord. Se mettre au travail, posar-se a la feina. Il se mit à rire, es va posar a riure.
- [se répandre] fer-se. Les vers s’y étaient mis, s’hi havien fet cucs.
-
figuradament [se mettre dedans, s’introduire]
ficar-se.
Elle s’est mise au lit, s’ha ficat al llit.
On s’est mis à l’eau tout de suite, ens vam ficar a l’aigua de seguida .
- [être placé dans un endroit précis] anar. Ce n’est pas là que ça se met, això no va pas aquí.
- [s’immiscer] ficar-se, embolicar-se, embrancar-se. Elle s’était mise dans une sale affaire, s’havia ficat en un assumpte lleig.
-
[avec qqn]
posar-se al costat (a favor) de.
• familiarment ajuntar-se amb [viure-hi com marit i muller]. - ne plus savoir où se mettre figuradament no saber on ficar-se (o estar mort -a de vergonya).
- s’en mettre jusqu’aux yeux (ou plein la lampe) familiarment empastifar-se fins al capdamunt.
- s’en mettre jusque-là afartar-se com un lladre.
- se mettre à [une matière d’étude] posar-se a estudiar. Je m’étais mis au latin très jeune, m’havia posat a estudiar llatí des de molt jove.
- se mettre à l’étude posar-se a estudiar.
- se mettre après qqch familiarment anar al darrere d’alguna cosa.
- se mettre au beau [le temps] girar-se bon temps. Le temps s’était mis au beau, s’havia girat bon temps.
- se mettre bien familiarment i antigament viure com un rei (o passar-s’ho bé, o no estar-se de res, o mamar-se-les dolces).
- se mettre bien avec qqn reconciliar-se (o tornar a estar bé) amb algú.
- se mettre de la partie participar.
- se mettre en rogne familiarment empipar-se (o emprenyar-se vulg).
- se mettre en tête figuradament [une idée, etc] ficar-se (o posar-se) al cap.
- s’y mettre posar-se a la feina (o esforçar-s’hi). verb transitiu indirecte
- [sous] posar dins (en). Il a mis la lettre sous enveloppe, va posar la carta en un sobre.
© Carles Castellanos i Llorenç, Rafael Castellanos i Llorenç