Pronúncia: ʀɛste
-
verb intransitiu
- restar, quedar-se pron. Nous sommes restés à Paris cinq jours, vam restar (ens vam quedar) a París cinc dies. Rester au lit, à table, quedar-se al llit, a taula. Rester célibataire, quedar-se solter.
- restar, quedar. Cela doit rester entre nous, això ha de quedar entre nosaltres. Il ne reste qu’un bout de pain, només queda (resta) un tros de pa.
- [continuer à être] continuar essent, ésser encara. Il reste jeune, encara és (continua essent) jove. Je veux rester moi-même, vull continuar essent jo mateix.
- ésser, estar. Le magasin restera ouvert jusqu’à vingt heures, el magatzem estarà obert fins a les vuit del vespre.
- quedar, restar, perdurar, romandre. Il s’agit d’un problème qui restera, es tracta d’un problema que perdurarà.
- regionalisme [habiter] viure.
- [en comptant] quedar-ne. Trois ôté de cinq il reste deux, si en treus tres de cinc en queden dos.
-
[à]
quedar-se, restar lit [amb gerundi].
Il est resté à fumer pendant deux heures, s’ha quedat fumant durant dues hores .
• quedar (per), faltar (per). Il reste beaucoup à faire, queda (falta) molt per fer. Cent euros restaient encore à payer, encara quedaven per pagar cent euros. - cela me reste sur le cœur (ou l’estomac) tinc un pes a l’estómac (o em costa de pair).
- cela reste à prouver això falta demostrar-ho (o això s’ha de demostrar).
-
en rester
estar (o trobar-se).
Où en est-elle restée de son travail ?, per on va de la feina? .
• quedar-se (o restar). Ils en sont restés démodés, s’han quedat (han restat) antiquats. - il ne me reste plus qu’à vous remercier no puc més que agrair-vos.
- il (n’en) reste (pas moins) que no és menys cert que. Il n’en reste pas moins qu’elle est une très bonne actrice, no és menys cert que és molt bona actriu.
- ne pas rester les bras croisés no quedar-se (o no restar) amb els braços plegats.
- reste à savoir (només) falta saber.
- rester de marbre figuradament quedar-se de pedra (o restar glaçat -ada).
- rester en chemin (ou en route) quedar abandonat -ada.
- rester en travers de la gorge [qqch, qqn] entravessar-se.
- rester sur quedar-se (o restar) amb. Il faut ne pas rester sur cette impression, no ens hem de quedar amb aquesta impressió.
- rester sur la bonne bouche quedar-se amb bon gust de boca (o amb una bona impressió).
-
rester sur le carreau
[être blessé]
caure rodó -ona (o estès -esa, o quedar estès -esa).
• figuradament [être laissé pour compte] deixar plantat -ada. - rester sur place restar (o quedar-se) quiet -a (o immòbil).
- rester sur son travail eternitzar-se (o encantar-se fam) en la feina.
- restons-en là quedem-nos aquí (o deixem-ho així, o no en parlem més).
© Carles Castellanos i Llorenç, Rafael Castellanos i Llorenç