<title type="display">soltar</title>
-
[Se conjuga como: acordar]
verb transitiu
- deixar anar, soltar. Soltó al caballo, va deixar anar el cavall.
- [un preso] deixar anar, soltar, deslligar.
- desfer, deslligar. Soltar un lazo, desfer un llaç.
- deixar anar, amollar, afluixar. Suelta un poco más de cuerda, deixa anar una mica més de corda.
- [dejar salir de sí] fer, deixar anar. Soltar un eructo, fer un rot.
- fer, deixar anar. Esta carne suelta mucho jugo, aquesta carn fa molt de suc.
- [el vientre] relaxar.
- aeronàutica tirar, llançar, deixar anar.
- marina, marítim afluixar, amollar, deixar anar.
- familiarment engegar, clavar. Me ha soltado un sermón sobre la moral, m'ha engegat un sermó sobre la moral.
- familiarment sortir amb, dir. Soltar una tontería, dir una bestiesa.
- familiarment [un golpe] clavar, donar, etzibar, allargar. Soltar una bofetada, clavar una bufetada.
- familiarment [un tiro] amollar, etzibar.
- familiarment deixar anar, donar. Soltar cien euros, deixar anar cent euros.
- familiarment música [un gallo] fer.
- soltar una carcajada (o una risotada) esclafir una rialla (o el riure). verb pronominal
- escapolir-se, escapar-se. El ladrón se soltó de los policías, el lladre es va escapolir dels policies.
- [cuerda, nudo, etc] desfer-se, deslligar-se.
- [principiar] llançar-se. El niño se ha soltado a andar, el nen s'ha llançat a caminar.
- deixar-se anar. Soltarse el pelo, deixar-se anar els cabells.
- [un tornillo] descargolar-se.
- figuradament [el vientre] laxar-se.
- figuradament sortir-se'n. Soltarse en un empleo, sortir-se'n, en un treball.
- figuradament [volverse desenvuelta una persona] deseixir-se.
- figuradament llançar-se. Hacía mucho que no conducía y ahora se ha soltado, feia molt de temps que no conduïa i ara s'ha llançat.
- figuradament llançar-se, estrenar-se, deixar-se anar. Me cuesta soltarme en francés, em costa de llançar-me en francès.