Es mostren 48356 resultats

hêtre


<title type="display">hêtre</title>

Pronúncia: ˈɛtʀ
    masculí
  1. botànica faig.
  2. [bois] faig. Un meuble en hêtre, un moble de faig.



© Carles Castellanos i Llorenç, Rafael Castellanos i Llorenç

hêtre

 

heu


<title type="display">heu</title>

Pronúncia: ˈø
    interjecció
  1. [d’étonnement] ei!, oi!
  2. [d’indifférence] bah!
  3. [de doute, d’embarras] eh..., daixò....



© Carles Castellanos i Llorenç, Rafael Castellanos i Llorenç

heu

 

heur

heur

 

heure


<title type="display">heure</title>

Pronúncia: œʀ
    femení
  1. hora. L’heure solaire, l’hora solar. Demander l’heure, demanar l’hora. À une heure matinale, molt d’hora (ben d’hora). À l’heure (aux heures) des repas, a les hores dels (durant els) àpats. Il est une heure, és la una. À cinq heures sonnantes (tapantes), quan toquen les cinc. Six heures et demie, dos quarts de set. Sept heures moins le quart, tres quarts de set.
  2. moment m (present), hora. J’ai vu l’heure où il allait tomber, vaig veure el moment en què estava a punt de caure. Les besoins de l’heure, les necessitats del moment (present). À toute heure, a tota hora (en tot moment). L’heure est grave, el moment és seriós.
  3. à cette heure Bèlgica regionalisme i antigament ara.
  4. à heures fixes a les hores (o a hores fixes).
  5. à la bonne heure en el moment oportú.
    • molt rebé (o fantàstic).
  6. à la première heure a primera hora (del matí).
  7. à l’heure a l’hora. On a mangé à l’heure, hem menjat a l’hora. Elle est toujours à l’heure, sempre arriba a l’hora puntual. J’ai mis ma montre à l’heure, m’he posat el rellotge a l’hora .
    1. a hores. Travailler à l’heure, treballar a hores.
    2. per (o a l’) hora. Ma voiture va (roule) à 150 km à l’heure (fait du 150 km à l’heure), el meu cotxe va a 150 (quilòmetres) per (a l’) hora.
  8. à l’heure où en el moment que.
  9. à l’heure qu’il est a hores d’ara. À l’heure qu’il est je n’en sais rien, a hores d’ara no en sé res .
    • avui (en) dia (o actualment).
  10. à pas d’heure familiarment fora d’hora.
    • a altes hores (o a alta hora, o a una hora intempestiva).
  11. à ses heures a hores lliures (o perdudes).
  12. à tout à l’heure ! fins ara!
  13. avant l’heure c’est pas l’heure, après l’heure c’est plus l’heure familiarment abans d’hora no és a l’hora i després de l’hora ja ha passat l’hora.
  14. à vos heures perdues a estones perdudes.
  15. de bonne heure [dans la journée] (ben) d’hora (o dejorn, o de bon matí, o aviat). Je vais y aller de bonne heure, hi aniré d’hora .
    • [précocement] molt aviat.
  16. de la première heure primerenc -a. Les combattants de la première heure, els combatents primerencs.
  17. de meilleure heure més d’hora (o més de matí, o més aviat, o més dejorn).
  18. dernière heure última (o darrera) hora.
  19. d’heure en heure a tota hora.
    • amb el pas de les hores (o d’hora en hora). La situation empire d’heure en heure, la situació empitjora d’hora en hora.
  20. être à l’heure anar a l’hora.
    • arribar a l’hora (o ésser puntual).
  21. gagner tant de l’heure (ou par heure) guanyar tant per hora (o l’hora).
  22. heure légale hora oficial (o legal).
  23. heures canoniales cristianisme hores canòniques.
  24. heures de pointe hores punta.
  25. il n’y a pas d’heure pour les braves tot moment és bo per als valents.
  26. l’heure dernière (ou suprême, ou la dernière heure) la darrera hora (o l’hora suprema).
  27. l’heure du berger familiarment el moment oportú.
  28. l’heure n’est pas à... no és hora (o moment) de... L’heure n’est pas à la rigolade, no és moment de riure.
  29. l’heure n’est plus à... ja no és hora (o moment) de...
  30. l’heure tourne les hores passen (o el temps passa).
  31. livre d’heures (ou les heures) cristianisme llibre m sing d’hores.
  32. n’avoir pas d’heure no tenir hora (o no seguir cap horari regular).
  33. n’avoir pas une heure à soi no tenir cap hora lliure.
  34. passer des heures à faireqqch passar hores (i hores) fent alguna cosa.
  35. petites heures cristianisme hores menors.
  36. pour l’heure ara com ara (o per ara).
  37. sur l’heure antigament a l’acte (o immediatament, o a l’instant, o a poc instant, o encontinent ant).
  38. tout à l’heure fa (molt) poc (o ara mateix, o adés). J’en ai parlé avec lui tout à l’heure, ara mateix n’he parlat amb ell (n’acabo de parlar amb ell fa molt poc) .
    • d’aquí una mica (o de seguida, o adés). On en parlera tout à l’heure, en parlarem de seguida (adés).
  39. toutes les heures cada hora.
  40. un quart d’heure un quart (d’hora).
  41. une bonne heure (ou une heure d’horloge) una hora de rellotge (o una hora bona, o llarga, o una horada).
  42. une heure indue una hora intempestiva (o extemporània).
  43. une petite heure una horeta.



© Carles Castellanos i Llorenç, Rafael Castellanos i Llorenç

heure

 

heureusement


<title type="display">heureusement</title>

Pronúncia: ˈøʀøzmɑ̃
    adjectiu
  1. antigament feliçment.
  2. sortosament, afortunadament, per sort, per fortuna. Heureusement mon frère est arrivé, per sort va arribar mon germà.
  3. heureusement que... sort que (o per sort) ... Heureusement que j’y suis entré, sort que (per sort) hi vaig entrar.



© Carles Castellanos i Llorenç, Rafael Castellanos i Llorenç

heureusement

 

heureux
-euse


<title type="display">heureux</title>

Pronúncia: øʀø -øz
    adjectiu i masculí i femení
  1. feliç. Mon mariage n’a pas été heureux, el meu matrimoni no ha estat (pas) feliç.
  2. [favorable] feliç, encertat -ada, favorable. Un heureux présage, un feliç presagi (o un presagi favorable). Un coup heureux, un cop (un tret) encertat. Une heureuse répartie, una resposta encertada.
  3. [chanceux] afortunat -ada, sortós -osa, de sort. C’était un heureux jour, era un dia afortunat (de sort).
  4. avoir la main heureuse tenir (estar de) sort (o encertar-la).
  5. bonne et heureuse année molt bon any (o feliç i venturós any nou).
  6. c’est heureux pour vous ! ha tingut sort vostè (o heu tingut sort!).
    • quina sort!
  7. encore heureux que... encara sort que...
  8. être heureux comme un roi (ou un pape, ou un poisson dans l’eau) ésser més feliç que un gos amb un os (o estar més alegre que unes pasqües).
  9. être heureux de estar (molt) content -a (o satisfet -a, o cofoi -a) de. Elle est très heureuse de ton succès, està molt contenta del teu èxit.
  10. être né sous une heureuse étoile figuradament tenir bona estrella.
  11. faire un heureux fer feliç algú.
  12. heureux au jeu malheureux en amour sortós en el joc, dissortat en amors.
  13. rendre qqn heureux fer feliç (o deixar content -a) algú.
  14. s’estimer heureux considerar-se feliç.



© Carles Castellanos i Llorenç, Rafael Castellanos i Llorenç

heureux
-euse

 

heuristique

heuristique

 

heurt


<title type="display">heurt</title>

Pronúncia: ˈœʀ
    masculí
  1. pròpiament i figuradament topada f, xoc, aürt ant. Les heurts avec la police étaient fréquents, les topades amb la policia eren freqüents. Les heurts de deux caractères différents, els xocs entre dos caràcters diferents.
  2. figuradament [contraste] contrast.



© Carles Castellanos i Llorenç, Rafael Castellanos i Llorenç

heurt

 

heurté
-ée


<title type="display">heurté</title>

Pronúncia: ˈœʀte
    adjectiu
  1. sacsejat -ada, sotragat -ada, aürtat -ada ant.
  2. figuradament contrastat -ada, dur -a, esqueixat -ada, a batzegades. Des tons heurtés, tons contrastats. Un style heurté, un estil contrastat (dur, esqueixat). Cet orateur avait un débit heurté, aquell orador tenia un elocució a batzegades.



© Carles Castellanos i Llorenç, Rafael Castellanos i Llorenç

heurté
-ée

 

heurter


<title type="display">heurter</title>

Pronúncia: ˈœʀte
    verb transitiu
  1. topar amb, xocar amb, aürtar ant, pegar contra fam. Il a heurté un passant, ha topat amb un vianant. Le camion heurta une voiture, el camió va xocar amb un cotxe.
  2. figuradament xocar amb, topar amb, oposar-se pron a, enfrontar-se pron a, encarar-se pron amb.
    • ferir. Ils heurtaient ses sentiments, ferien els seus sentiments.
  3. heurter de front (ou de plein fouet) topar (o xocar) de ple.
    • encarar-se amb (o enfrontar).
  4. verb pronominal
  5. [à, contre] topar intr, xocar intr. Se heurter à un mur, topar amb una paret.
  6. figuradament topar intr, xocar intr, aürtar intr ant, encontrar-se lit. Leurs caractères et leurs idées se heurtent sans cesse, els seus caràcters i les seves idees topen sense parar .
    • xocar intr, contrastar intr, no lligar.
  7. verb intransitiu
  8. xocar, topar, aürtar ant.
  9. figuradament sobtar, xocar, contrariar, contrariejar. Ma réponse a heurté, la meva resposta va xocar (sobtar).
  10. verb transitiu indirecte
  11. [de] topar, xocar, clavar-se un cop (a). Heurter de la tête, clavar-se un cop al cap.
  12. [à la porte] picar, trucar, tustar.
  13. [contre] antigament topar contra, ensopegar amb. Il heurta contre une marche, ensopegà amb un graó.



© Carles Castellanos i Llorenç, Rafael Castellanos i Llorenç

heurter